Echo & The Bunnymen - Porcupine - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Echo & The Bunnymen - Porcupine




Porcupine
Дикобраз
There is no comparison
Нет никакого сравнения,
Between things about to have been
Между тем, что вот-вот должно было быть.
Missing the point of our mission
Упуская суть нашей миссии,
Will we become misshapen?
Станем ли мы искаженными?
A change of heart
Изменение сердца
Will force the nail
Заставит гвоздь
Nailed to the door
Прибитый к двери,
To all avail
Быть в силе.
There are no divisions
Нет разделения
Between things about to collide
Между тем, что вот-вот столкнется.
Hitting the floor with our vision
Падая на пол с нашим видением,
A focus at some point arrives
В какой-то момент приходит фокус.
A change of mind
Изменение разума
Will force the nail
Заставит гвоздь
To hit the head
Ударить в голову
And set the sail
И поднять парус.
A change of skin
Изменение кожи
Will shed the tail
Сбросит хвост,
Hung on the wall
Повешенный на стене
For use again
Для повторного использования.
A change of heart
Изменение сердца
Will force the nail...
Заставит гвоздь...
(There is no comparison
(Нет никакого сравнения
Between things about to have been)
Между тем, что вот-вот должно было быть.)
Smash the pig
Разбей свинью,
This pork is mine
Эта свинина моя.
I'm pining for the pork
Я жажду свинины
Of the porcupine
Дикобраза.
I'd best be on my best behaviour
Мне лучше вести себя хорошо,
Best behave yourself you hear
Веди себя хорошо, слышишь?
There are silent ways of wishing now
Сейчас есть безмолвные способы желать,
Wish I had what's turning round
Хотел бы я иметь то, что вращается
Round the corridor
По коридору.
There are people there
Там есть люди,
Through the peephole I can see me down
Через глазок я вижу себя внизу.
Very nice
Очень мило.
Some pressure feelings
Некоторое давление чувств,
You know how you hope
Ты знаешь, как ты надеешься
For something to hope for
На что-то, на что можно надеяться.
There
Вот,
What is that paper there
Что это за бумага там?
Paper is a collander
Бумага - это дуршлаг,
Collander's picking holes in me
Дуршлаг делает во мне дыры.
He's the holy water there
Он - святая вода там,
Water's paper like an impure
Вода - бумага, как нечистая.
A strange moment as your
Странный момент, когда твоя
Paper is a collander
Бумага - это дуршлаг,
Collander is picking holes in me
Дуршлаг делает во мне дыры.
Suck the pig this pork is mine
Соси свинью, эта свинина моя.
'Pining for the pork of the porcupine
Жажду свинины дикобраза.
Find out
Узнай,
I'm beginning to see the light
Я начинаю видеть свет.





Writer(s): LESLIE THOMAS PATTINSON, PETE DE FREITAS, WILLIAM SERGEANT, IAN STEPHEN MCCULLOCH


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.