Paroles et traduction Echo & The Bunnymen - Porcupine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There
is
no
comparison
Нет
никакого
сравнения,
Between
things
about
to
have
been
Между
тем,
что
вот-вот
должно
было
быть.
Missing
the
point
of
our
mission
Упуская
суть
нашей
миссии,
Will
we
become
misshapen?
Станем
ли
мы
искаженными?
A
change
of
heart
Изменение
сердца
Will
force
the
nail
Заставит
гвоздь
Nailed
to
the
door
Прибитый
к
двери,
To
all
avail
Быть
в
силе.
There
are
no
divisions
Нет
разделения
Between
things
about
to
collide
Между
тем,
что
вот-вот
столкнется.
Hitting
the
floor
with
our
vision
Падая
на
пол
с
нашим
видением,
A
focus
at
some
point
arrives
В
какой-то
момент
приходит
фокус.
A
change
of
mind
Изменение
разума
Will
force
the
nail
Заставит
гвоздь
To
hit
the
head
Ударить
в
голову
And
set
the
sail
И
поднять
парус.
A
change
of
skin
Изменение
кожи
Will
shed
the
tail
Сбросит
хвост,
Hung
on
the
wall
Повешенный
на
стене
For
use
again
Для
повторного
использования.
A
change
of
heart
Изменение
сердца
Will
force
the
nail...
Заставит
гвоздь...
(There
is
no
comparison
(Нет
никакого
сравнения
Between
things
about
to
have
been)
Между
тем,
что
вот-вот
должно
было
быть.)
Smash
the
pig
Разбей
свинью,
This
pork
is
mine
Эта
свинина
моя.
I'm
pining
for
the
pork
Я
жажду
свинины
Of
the
porcupine
Дикобраза.
I'd
best
be
on
my
best
behaviour
Мне
лучше
вести
себя
хорошо,
Best
behave
yourself
you
hear
Веди
себя
хорошо,
слышишь?
There
are
silent
ways
of
wishing
now
Сейчас
есть
безмолвные
способы
желать,
Wish
I
had
what's
turning
round
Хотел
бы
я
иметь
то,
что
вращается
Round
the
corridor
По
коридору.
There
are
people
there
Там
есть
люди,
Through
the
peephole
I
can
see
me
down
Через
глазок
я
вижу
себя
внизу.
Some
pressure
feelings
Некоторое
давление
чувств,
You
know
how
you
hope
Ты
знаешь,
как
ты
надеешься
For
something
to
hope
for
На
что-то,
на
что
можно
надеяться.
What
is
that
paper
there
Что
это
за
бумага
там?
Paper
is
a
collander
Бумага
- это
дуршлаг,
Collander's
picking
holes
in
me
Дуршлаг
делает
во
мне
дыры.
He's
the
holy
water
there
Он
- святая
вода
там,
Water's
paper
like
an
impure
Вода
- бумага,
как
нечистая.
A
strange
moment
as
your
Странный
момент,
когда
твоя
Paper
is
a
collander
Бумага
- это
дуршлаг,
Collander
is
picking
holes
in
me
Дуршлаг
делает
во
мне
дыры.
Suck
the
pig
this
pork
is
mine
Соси
свинью,
эта
свинина
моя.
'Pining
for
the
pork
of
the
porcupine
Жажду
свинины
дикобраза.
I'm
beginning
to
see
the
light
Я
начинаю
видеть
свет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LESLIE THOMAS PATTINSON, PETE DE FREITAS, WILLIAM SERGEANT, IAN STEPHEN MCCULLOCH
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.