Echteliebe - Дев'ятнадцять - traduction des paroles en allemand

Дев'ятнадцять - Echteliebetraduction en allemand




Дев'ятнадцять
Neunzehn
Від себе не втечеш я почуваюся на сорок
Vor mir selbst kann ich nicht fliehen, ich fühle mich wie vierzig.
Я все передивився але толку це як пачка порно
Ich habe alles überprüft, aber es bringt nichts, wie eine Packung Pornos.
Совість чиста як кришталь але толку
Mein Gewissen ist rein wie Kristall, aber was nützt es,
Якщо моє нутро лише їбуть як легковажну тьолку
wenn mein Inneres nur gefickt wird wie eine leichtfertige Schlampe?
Місто накрив білий туман
Die Stadt ist von weißem Nebel bedeckt,
А мені знов зводить скули
und mir ziehen sich wieder die Wangen zusammen.
З носа йде пара як буйвол
Aus meiner Nase steigt Dampf wie bei einem Büffel,
Дуло до скроні і булет
Lauf an die Schläfe und Kugel.
Тут уже більше напруга
Hier ist die Spannung schon größer,
Мій мотиватор - отрута
mein Motivator ist Gift.
Я вже давно усе сплутав
Ich habe schon längst alles verwechselt,
Доля в їбало б'є прутом
das Schicksal schlägt mir mit der Rute ins Gesicht.
Сірі фарби в пальцях пензлик
Graue Farben, Pinsel in den Fingern,
Я звертаюсь до небес
ich wende mich an den Himmel.
Ріжу простір тонким лезом
Ich schneide den Raum mit einer dünnen Klinge,
Від калюжі жирний сплеш
von der Pfütze ein fetter Spritzer.
Називай мене як хочеш, всі слова проходять повз
Nenn mich, wie du willst, alle Worte gehen an mir vorbei.
Заганяю себе в яму і ламаю купу дров
Ich treibe mich selbst in die Grube und mache einen Haufen Fehler,
Переходжу вам дорогу зі своїм пустим відром
ich überquere deinen Weg mit meinem leeren Eimer.
А почуттів не замінив і ні один брудний притон
Und keine schmutzige Spelunke hat die Gefühle ersetzt.
Ловлю себе на думці що я гину
Ich ertappe mich bei dem Gedanken, dass ich sterbe,
Емоції мене накриють як сніжна лавина
Emotionen überrollen mich wie eine Schneelawine.
Винив усіх але не знав що сам у всьому винен
Ich gab allen die Schuld, wusste aber nicht, dass ich selbst an allem schuld war.
Крім спокою нічо й не треба і усе малина
Außer Ruhe brauche ich nichts, und alles ist wunderbar.





Writer(s): Echte Liebe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.