Paroles et traduction ED - Vice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daha
çok
küçükken
başladı
dertlerim
Мои
проблемы
начались,
когда
я
был
совсем
маленьким
üstüme
geldi
ve
kaçmadım
herkesi
он
напал
на
меня
и
я
не
убегал
от
всех
Iyi
birisi
sandım
aklıma
gelmedi
Я
думал,
он
хороший
человек,
мне
это
не
пришло
в
голову
Kötü
oldukları
katlanıp
herşeyi
То,
что
они
плохие,
терпит
все
İçime
atınca
inat
yapıp
bekledim
Когда
я
бросил
его
в
себя,
я
был
упрям
и
ждал
Nedeni
yoktu
tabi
sapıtmıştım
Не
было
причин,
конечно,
я
сбился
с
пути
Güvenememeyi
bana
babam
alıstırdı
Мой
отец
заставил
меня
перестать
доверять
Bende
gidipte
anama
sarılmıştım
Я
тоже
уходил
и
обнимал
маму.
Anlatıyım
size
neden
bu
denli
sevgiyle
bu
aşkla
denize
bağlıyım
Я
рассказываю
вам,
почему
я
так
привязан
к
морю
с
такой
любовью
Yerine
farklı
kız
koyamadım
asla
bikaç
kez
denedim
gerizekalıyım
Я
не
мог
заменить
другую
девушку,
я
никогда
не
пробовал
несколько
раз,
я
идиот
Ki
benim
el
attıgım
her
şeyde
biraz
sen
vardın
bana
çekilen
aşkın
Во
всем,
к
чему
я
прикасался,
был
немного
ты,
твоя
любовь
ко
мне
ızdırabı
kaldı
şimdi
dinle
bunu
ve
anla
benide
yak
deliren
aklımı
У
него
была
боль,
а
теперь
послушай
это
и
пойми,
сожги
мои
сумасшедшие
умы.
8.Sınıfa
başladım
sınıfta
Deniz
adında
bi
kız
vardı
8.Я
начал
класс,
в
классе
была
девушка
по
имени
Дениз.
İlk
görüşte
hoşlandım,
sevdim
vede
bi
hayli
kıskandım
Мне
понравилось
с
первого
взгляда,
понравилось
и
я
очень
ревновал
Ben
cesaret
dolu
bi
cocuktum
oysa
ki
onu
görene
kadar
Я
был
мужественным
ребенком,
пока
не
увидел
его
Ayıkmazdım
iyice
hırslandım
gidip
duygularımı
önüne
Я
не
был
трезв,
я
был
очень
амбициозен,
я
пошел
и
опередил
свои
чувства.
Sericektim
yadırgandım
Я
был
откровенен.
Bi
gün
bi
dostum
dediki
öyle
kuru
kuru
olmaz
gidip
hediye
falan
ver
Однажды
мой
друг
сказал,
что
он
не
будет
таким
сухим,
иди
и
подари
подарок
или
что-нибудь
в
этом
роде
Hediye
falan
dertti
bana
param
yok
daha
kücügümde
У
меня
были
проблемы
с
подарком
или
что-то
в
этом
роде,
у
меня
нет
денег,
пока
я
еще
не
был
маленьким.
Ileriye
bakan
derdiki
bu
çocuk
hırslı
Проблема
в
будущем
заключается
в
том,
что
этот
парень
амбициозен
Istedigini
alır
uğraşır
yani
dişe
diştir
Он
получает
все,
что
хочет,
старается,
так
что
зуб
за
зуб
Madem
öyle
hediye
lazım
para
bulmak
için
gidip
bir
işe
girdim
Если
мне
нужны
подарки,
я
пошел
и
устроился
на
работу,
чтобы
найти
деньги
Bir
cuma
günü
tam
işimi
bitirdim
kapıdan
içeriye
Deniz
girdi
Однажды
в
пятницу
я
закончил
свою
работу,
за
дверь
вошло
море
Beni
sevindirdi
fakat
o
başka
bi
sebepten
ötürü
gelmiş
Она
меня
обрадовала,
но
она
пришла
не
просто
так.
Gerilmiştim
onada
neden
burdasın
dedigimde
güldü
Я
нервничал,
и
когда
я
сказал
ему,
почему
ты
здесь,
он
рассмеялся
Sonra
dediki
can
babam
nerde?
А
потом
он
сказал,
дорогая,
где
мой
отец?
Ben
kafam
yerde
bi
şekil
içeri
gittim
utandım
dedimki
sabah
gelmez
o.
Я
как-то
под
кайфом
зашел
внутрь
и
сказал,
что
мне
стыдно,
что
он
не
придет
утром.
Ona
hediye
alıcağım
paranın
babasından
cıkması
garip
olaydı
Было
странно,
что
деньги,
которые
я
куплю
ему
в
подарок,
вышли
у
его
отца.
Hani
kolaydı
lan
aşk
meşk
işleri
sürekli
acı
çekip
panik
olandım
Я
думал,
это
было
легко,
я
постоянно
страдал
и
паниковал
в
любовных
делах.
Ama
o
gün
bi
cesaret
patladı
volta
Но
в
тот
день
вспыхнуло
мужество.
Atar
gibi
bi
ileri
bi
geri
gidiyodum
Я
ходил
туда
и
обратно,
как
бросал.
Hediye
ve
çiçekle
karşısına
geçtim
ve
sonunda
dedim
ki
seni
seviyorum
Я
столкнулся
с
ним
с
подарками
и
цветами
и
наконец-то
сказал,
что
люблю
тебя
En
güvendiği
çalışanı
bendim
söyledim
kızını
sevdiğimi
Я
был
самым
доверенным
сотрудником,
я
сказал,
что
люблю
твою
дочь.
Vede
ona
hediyeler
almak
için
çalışıpta
onca
çaba
gösterdiğimi
И
что
я
приложил
все
усилия,
чтобы
купить
ему
подарки
Anlamıştı
zaten
ve
dediki
bana
anlıyorum
bu
konuda
ki
netligini
Он
уже
понял,
и
он
сказал
мне,
что
я
понимаю
твою
ясность
в
этом.
Bende
teşekkür
ettim
kızınızı
bana
emanet
ettiginiz
için
Я
тоже
поблагодарил
вас
за
то,
что
доверили
мне
свою
дочь.
Bunun
üzerine
bi
kaç
hafta
geçti
ben
grip
oldum
(öh)
hastalandım
Прошло
несколько
недель
с
тех
пор,
как
я
заболел
гриппом.
Meraklanan
kız
arkadaşım
dediki
bi
doktora
gidelim
ilaç
yazar
sırf
Моя
любопытная
девушка
сказала,
пойдем
к
врачу,
только
чтобы
он
выписал
лекарство.
üzülmesin
diyede
gitmiştim
peşinden
inat
yapar
hırs
yapar
kaçardım
Я
пошел,
чтобы
он
не
расстраивался,
я
был
упрям,
честолюбив
и
убегал.
Hastane
ortamlarından
sonrada
saçmalardık
После
больничной
среды
мы
были
чушь
собачьими
Ama
2 gün
sonrada
şehirdışına
çıkması
gerekiyodu
tüm
ailesiyle
Но
через
два
дня
ему
пришлось
уехать
из
города
со
всей
семьей
Ben
hastaydım
hala
gitme
dedim,
olmaz
dedi
ve
feda
edince
Я
был
болен,
я
все
еще
сказал
не
уходить,
он
сказал
"нет",
и
когда
я
пожертвовал
Ben
tüm
cümlelerimi
gitmemesi
için
tamam
lan
gitmicem
dedi
Он
сказал,
что
я
не
пойду,
блядь,
хорошо,
чтобы
все
мои
предложения
не
исчезли.
Ki
bizde
kalcaktı
4′te
çalan
bir
telefon
tüm
gecemizi
berbat
edince
Что
должно
было
остаться
у
нас,
когда
звонок
в
4 испортил
нам
всю
ночь
Tabi
şaşırdım
hatta
polis
vardı
dediki
"Evladım
sen
kimsin"'
Конечно,
я
был
удивлен,
даже
там
был
полицейский,
который
сказал:
"Дитя
мое,
кто
ты?"
"Ben
denizin
erkek
arkadaşıyım
gecenin
bu
saatinde
sen
kimsin?
"Я
парень
моря,
кто
ты
в
такое
время
ночи?
"Beni
iyi
dinle
bi
bak
şimdi"
dedi
ve
sözüne
gerilerek
devam
etti
Он
сказал:
"Послушай
меня
внимательно,
посмотри
сейчас"
и
продолжил
свое
слово.
Seferisarda
bi
trafik
kazası
sonucu
o
kızın
ailesi
vefat
etti
dedi
Он
сказал,
что
в
результате
автомобильной
аварии
родители
той
девушки
скончались.
Hay
amına
koyim
Deniz
uyuyodu,
bi
bilsen
kendimi
çok
zor
Черт
возьми,
море
спало,
если
бы
ты
знал,
мне
было
очень
тяжело.
Tutuyodum
ona
nasıl
anlatıcağımıda
kuruyodum
kafamda
Я
держал
его
в
руках
и
высыхал,
как
ему
сказать.
Deniz
uyandı
vede
söyledim
ağlama
cığlıklarınıda
duyuyodum
Море
проснулось,
и
я
сказал
ему,
что
тоже
слышал
твои
крики.
Bu
nası
bi
hayat
dersi
lan
şans
her
defada
kaderin
ağlarını
Какой,
блядь,
жизненный
урок,
удача,
сети
судьбы
каждый
раз
üstüme
atıpta
hayatımın
amına
koyuyodu
бросил
на
меня,
блядь,
всю
мою
жизнь.
Ailesi
yoktu
artık
onun
ama
benden
başka
ben
herşeyiydim
У
него
больше
не
было
семьи,
но
я
был
всем,
кроме
меня
Bi
yandan
acı
verip
biyandan
mutluluktu
buda
bana
gerçeğin
hiç
С
другой
стороны,
ты
страдал
и
был
счастлив,
потому
что
ты
никогда
не
говорил
мне
правду.
Değişmiceğini
sanıp
er
geç
insiyatif
kullanmakta
bi
dert
değildi
Я
думал,
что
это
не
изменится,
и
рано
или
поздно
не
было
проблем
с
инициативой.
Tabi
hayatımızın
sonuna
kadar
beraberiz
dedikte
nerdeyiz
biz
Конечно,
когда
ты
говоришь,
что
мы
вместе
до
конца
наших
жизней,
где
мы
находимся
Olgunlaştım
geliştim,
okulu
bırakıp
bi
işe
girdim
Я
повзрослел,
развился,
бросил
школу
и
устроился
на
работу
Çünkü
biz
evlenicez
lan
demiştik
O
dönem
Потому
что
мы,
блядь,
договорились
пожениться
в
то
время
Türkiyenin
coğrafyasındanda
daha
cok
denize
sahiptim
У
меня
было
больше
моря
в
географии
Турции
Onun
sade
4te
3′ü
denizle
kaplı,
benim
hertarafım
denizdi
Его
простые
4 из
3 покрыты
морем,
все
мое
было
морем
(Benim
hertarafım
denizdi
laan)
(У
меня
все
было
море,
лаан)
2 Sene
geçti
bizde
kalıyoduk
bi
sıkıntımızda
yoktu
çok
şükür
Прошло
два
года,
мы
остались
у
нас,
у
нас
не
было
проблем,
слава
богу.
Annesi
ve
babası
gibiydim
her
zaman
yanındayımda
çok
küçük
Я
был
как
его
мать
и
отец,
всегда
был
с
тобой
слишком
маленьким
Yaşta
vefat
edince
kaybetti
herşeyi
o
mutluyken
bile
gözleri
dolu
Когда
он
умер
в
своем
возрасте,
он
потерял
все,
даже
когда
он
был
счастлив,
его
глаза
полны
Babamdan
görmedigim
baba
şevkatini
denize
gösteriyodum
Я
показывал
своему
отцовскому
рвению
море,
которого
не
видел
у
отца
Ben
işe
giderdim
o
yemek
yapardı,
evdede
sürekli
Я
ходил
на
работу,
он
готовил,
постоянно
дома.
Sebep
arardık
sarılmak
için
vede
eve
geç
kalma
erkenden
gel
Мы
искали
причины
обнять
и
не
опаздывай
домой,
приходи
пораньше
Sen
hep
tamam
mı
diyince
tabi
beni
bu
mutlu
ediyodu
Когда
ты
всегда
говорил
"хорошо",
конечно,
это
сделало
меня
счастливым
Yeni
imkanlar
yaratıyodum
beni
görmek
için
evde
can
atıyodu
Я
создавал
новые
возможности,
он
был
дома,
чтобы
меня
увидеть.
Kalbi
küçük
sade
ben
sığabiliyodum
Простое
сердце
маленькое,
я
мог
поместиться
3.senemizdi
bi
gece
yorgun
argın
döndüm
eve
ve
keyif
yoktu
3.это
был
наш
год,
однажды
ночью
я
вернулся
измученным
и
не
радовался
Kapıyı
çaldım
annem
açtı
boşuna
arama
dedi
ve
evde
deniz
yoktu
Я
постучал
в
дверь,
мама
открыла,
сказала
не
звонить
напрасно,
а
в
доме
не
было
моря
декольте.
Bende
merak
edipte
sordum
nerde
bu
kız
evde
iyice
köpürmüstüm
Поэтому
я
задавался
вопросом
и
спросил,
где
эта
девушка,
я
хорошо
вспенивалась
дома.
Deniz'in
öz
abisi
gelipte
kızı
İstanbul'lara
götürmüştü.
Родной
брат
Дениз
приехал
и
отвез
ее
в
Стамбул.
2 Ay
geçti
haber
aldığım
anda
valizimi
toplayıp
İstanbul′a
Прошло
2 месяца,
как
только
я
получил
известие,
я
собрал
чемодан
и
отправился
в
Стамбул
Gittim
abisi
hergün
dövüpte
soruyormuş
kıza
"Kim
lan
bu
Can?"
Я
ходил,
его
брат
каждый
день
бил
и
спрашивал:
"Кто,
черт
возьми,
эта
штучка?"
Ve
insaf
duyanda
yoktu
denize
bide
artık
güvenmek
ah
ne
kadar
И
у
тебя
не
было
милости
к
морю,
как
долго
ты
можешь
больше
доверять
Zor
geliyodur
onun
için
bide
abisi
ayarlamış
kıza
üvey
anne
baba
Это
тяжело,
поэтому
брат
устроил
ей
биде,
мачеха
и
папа.
Sabrım
kalmadı
artık
yeter
dedim
Deniz′le
İzmire
kaçtık
Я
сказал,
что
у
меня
больше
нет
терпения,
хватит,
мы
с
Денизом
сбежали
в
Измир.
Gizli
felandı
yinede
olsun
beraberdik
kilitli
kalan
Мы
все
равно
были
в
секрете,
мы
были
вместе,
запертые.
Korkularada
sahiptik
fakat
amacımız
hiç
bi
zaman
kötü
değildi
У
нас
были
страхи,
но
наша
цель
никогда
не
была
плохой
Bizi
canlı
halde
ayıramazlardı
da
kader
toprağa
bi
ölüme
zincir
vurdu.
Они
не
могли
разлучить
нас
живыми,
но
судьба
приковала
землю
к
смерти.
4-5
ay
evden
çıkmadımk
aslına
bakarsan
baya
bi
sapıttık.
Я
не
выходил
из
дома
4-5
месяцев,
вообще-то,
мы
очень
сошли
с
ума.
Cünkü
tedirgindim
abisi
gelir
diye
denizi
kacırdım
Потому
что
я
был
взволнован,
я
бы
сбежал
в
море
на
случай,
если
придет
его
брат.
Olucak
gibi
değil
bulamıyodum
onu
lan
aklımı
iyicene
kaçırdım
Это
не
похоже
на
то,
что
это
произойдет,
я
не
мог
его
найти,
я,
блядь,
сошел
с
ума.
Hastanelerde
yattım
onca
ay
ve
kimseler
demedi
ki
hiç
"Nasılsın?"
Я
пролежал
в
больницах
все
эти
месяцы,
и
никто
никогда
не
говорил:
"Как
дела?"
Ben
hâlâ
daha
bulamadım
seni
İstanbul
seni
aldı
benden
Я
еще
не
нашел
тебя,
Стамбул
забрал
тебя
у
меня
Bi
yardım
elvermez
tanrım
heryerde
dertler
elzemse
sırıtma
Никакой
помощи
не
будет,
господи,
не
ухмыляйся,
если
везде
есть
проблемы.
Ben
korsanlar
kadar
çaresizim
vede
bi
o
kadarda
tutsağım
hâlâ
Я
так
же
беспомощен,
как
пираты,
и
я
все
еще
в
плену
Sen
daha
gönlümde
yaşayan
özgür
bir
Ты
более
свободный
человек,
живущий
в
моем
сердце
Deniz
kızıysan
Если
ты
русалка
Yağmur
ve
rügarınların
nedeni
yok
Нет
причин
для
дождей
и
дождей
Dünya
ellerimde
kalbinden
uzak
olabilirim
ama
Мир
в
моих
руках,
я
могу
быть
далеко
от
твоего
сердца,
но
Bu
aşkı
engellemez.
Это
не
мешает
любви.
Yağmur
ve
rügarınların
nedeni
yok
Нет
причин
для
дождей
и
дождей
Dünya
ellerimde
kalbinden
uzak
olabilirim
ama
Мир
в
моих
руках,
я
могу
быть
далеко
от
твоего
сердца,
но
Bu
aşkı
engellemez.
Это
не
мешает
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.