Eda & Metin Özülkü - Issız Ada - traduction des paroles en allemand

Issız Ada - Eda , Metin Özülkü traduction en allemand




Issız Ada
Einsame Insel
Issız bir adaya düşsem
Wenn ich auf einer einsamen Insel stranden würde,
Yanıma seni alırdım
würde ich dich mitnehmen.
İki hakkım daha varsa
Wenn ich noch zwei Wünsche frei hätte,
Onu da sana sorardım
würde ich dich danach fragen.
Yıldızların altında
Unter den Sternen
Kendi diskomuzu kurarız
bauen wir unsere eigene Diskothek.
Suyumuz ateşimiz olsun
Lass uns Wasser und Feuer haben,
Gerisine de bakarız
um den Rest kümmern wir uns.
Issız bir adaya düşsem
Wenn ich auf einer einsamen Insel stranden würde,
Issız bir adaya düşsem
Wenn ich auf einer einsamen Insel stranden würde,
Saklan, bizi göremesinler
Versteck dich, lass sie uns nicht sehen.
Kurtulmak isteyen kim
Wer will schon gerettet werden?
Çıplak kalsak gündoğumunda
Wenn wir nackt im Sonnenaufgang wären,
Uyanmak isteyen kim
wer will schon aufwachen?
Saklan, bizi göremesinler
Versteck dich, lass sie uns nicht sehen.
Kurtulmak isteyen kim
Wer will schon gerettet werden?
Çıplak kalsak gündoğumunda
Wenn wir nackt im Sonnenaufgang wären,
Uyanmak isteyen kim
wer will schon aufwachen?
Issız bir adaya düşsek
Wenn wir auf einer einsamen Insel stranden würden,
Issız bir adaya düşsek, göndoğumunda
Wenn wir auf einer einsamen Insel stranden würden, im Sonnenaufgang,
Issız bir adaya düşsek
Wenn wir auf einer einsamen Insel stranden würden,
Yanına kimi alırdın
wen würdest du mitnehmen?
Son bir hakkın daha varsa
Wenn du noch einen letzten Wunsch frei hättest,
O talihli ben olur muydum
wäre ich dann der Glückliche?
Yıldızların altında
Unter den Sternen
Kendi dünyamızı kuralım
lass uns unsere eigene Welt erschaffen.
Kabuktan bir tef bir tumba
Ein Tamburin und eine Trommel aus Muscheln,
Ömür boyu çocuk kalalım
lass uns für immer Kinder bleiben.
Saklan, bizi göremesinler
Versteck dich, lass sie uns nicht sehen.
Kurtulmak isteyen kim
Wer will schon gerettet werden?
Çıplak kalsak gündoğumunda
Wenn wir nackt im Sonnenaufgang wären,
Uyanmak isteyen kim
wer will schon aufwachen?
Saklan, bizi göremesinler
Versteck dich, lass sie uns nicht sehen.
Kurtulmak isteyen kim
Wer will schon gerettet werden?
Çıplak kalsak gündoğumunda
Wenn wir nackt im Sonnenaufgang wären,
Uyanmak isteyen kim
wer will schon aufwachen?
Issız bir adaya düşsek
Wenn wir auf einer einsamen Insel stranden würden,
Issız bir adaya düşsek, göndoğumunda
Wenn wir auf einer einsamen Insel stranden würden, im Sonnenaufgang,
Issız bir adaya düşsek
Wenn wir auf einer einsamen Insel stranden würden,
Göremesinler
lass sie uns nicht sehen.
Issız bir adaya düşsek, göndoğumunda
Wenn wir auf einer einsamen Insel stranden würden, im Sonnenaufgang,
Issız bir adaya düşsek
Wenn wir auf einer einsamen Insel stranden würden,
Issız bir adaya düşsek, göndoğumunda
Wenn wir auf einer einsamen Insel stranden würden, im Sonnenaufgang,





Writer(s): Eda Ozulku, Celalettin Metin Oezuelkue, Tarik Sezer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.