Eddi Reader - Butterfly Jar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eddi Reader - Butterfly Jar




Butterfly Jar
Банка с бабочкой
Prettiest thing he ever saw
Самое прекрасное, что он когда-либо видел,
He'd been looking near and far
Он искал повсюду, далеко и близко,
But he didn't want the world to share
Но он не хотел делиться ею с миром,
So he kept her in a butterfly jar
Поэтому он держал ее в банке с бабочкой.
All the time his beauty slept
Всё это время его красавица спала,
While he was watching in the dark
Пока он наблюдал за ней в темноте,
No one saw and no one knew
Никто не видел и никто не знал,
That he kept her in a butterfly jar
Что он держал ее в банке с бабочкой.
Life goes on, around you everywhere now, life goes on
Жизнь продолжается, вокруг тебя повсюду, жизнь продолжается,
It's buzzing everywhere now, life goes on
Она гудит повсюду, жизнь продолжается,
No matter who you are, you'll never stop it jumping like a
Кем бы ты ни был, ты никогда не остановишь ее прыжок, словно
Spark into a heart
Искра в сердце.
Wouldn't it be the strangest thing
Разве не странно было бы,
As we spin around this weary star
Пока мы вращаемся вокруг этой усталой звезды,
If all the time we never knew
Если бы всё это время мы не знали,
We were living in a butterfly jar
Что живем в банке с бабочкой.
Life goes on, around you everywhere now, life goes on
Жизнь продолжается, вокруг тебя повсюду, жизнь продолжается,
It's buzzing everywhere now, life goes on
Она гудит повсюду, жизнь продолжается,
No matter who you are, you'll never stop it jumping like a
Кем бы ты ни был, ты никогда не остановишь ее прыжок, словно
Spark into a heart
Искра в сердце.
Life goes on, around you everywhere now, life goes on
Жизнь продолжается, вокруг тебя повсюду, жизнь продолжается,
It's buzzing everywhere now, life goes on
Она гудит повсюду, жизнь продолжается,
No matter who you are, you'll never stop it jumping like a
Кем бы ты ни был, ты никогда не остановишь ее прыжок, словно
Spark into a heart
Искра в сердце.
Oh, heart
О, сердце.
Prettiest thing he ever saw
Самое прекрасное, что он когда-либо видел,
He'd been looking near and far
Он искал повсюду, далеко и близко,
But he didn't want the world to share
Но он не хотел делиться ею с миром,
So he kept her in a butterfly jar {butterfly jar}
Поэтому он держал ее в банке с бабочкой {банке с бабочкой}
Kept her in a butterfly jar
Держал ее в банке с бабочкой.
Kept her in a butterfly... jar
Держал ее в банке с бабочкой...





Writer(s): C. Maccoll, Hewerdine, Reader


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.