Paroles et traduction Eddi Reader - Ye Jacobites
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ye
Jacobites
by
name,
lend
an
ear,
lend
an
ear,
Вы,
якобиты
по
имени,
прислушайтесь,
прислушайтесь,
Ye
Jacobites
by
name,
lend
an
ear,
Вы,
якобиты
по
имени,
прислушайтесь,
Ye
Jacobites
by
name,
Вы,
якобиты
по
имени,
Your
fautes
I
will
proclaim,
Ваши
ошибки
я
объявлю,
Your
doctrines
I
must
blame,
you
shall
hear,
Ваши
учения
я
должна
осудить,
вы
услышите,
You
shall
hear,
Вы
услышите,
Your
doctrines
I
must
blame,
you
shall
hear.
Ваши
учения
я
должна
осудить,
вы
услышите.
What
is
Right,
and
What
is
Wrong,
by
the
law,
by
the
law?
Что
есть
Правильно,
и
что
есть
Неправильно,
по
закону,
по
закону?
What
is
Right
and
what
is
Wrong
by
the
law?
Что
есть
Правильно
и
что
есть
Неправильно
по
закону?
What
is
Right,
and
what
is
Wrong?
Что
есть
Правильно,
и
что
есть
Неправильно?
A
short
sword,
and
a
lang,
Короткий
меч
и
длинный,
A
weak
arm
and
a
strang,
for
to
draw,
Слабая
рука
и
сильная,
чтобы
вынуть,
For
to
draw,
Чтобы
вынуть,
A
weak
arm
and
a
strang,
for
to
draw.
Слабая
рука
и
сильная,
чтобы
вынуть.
What
makes
heroic
strife,
famed
afar,
famed
afar?
Что
делает
героическую
борьбу
прославленной
вдали,
прославленной
вдали?
What
makes
heroic
strife
famed
afar?
Что
делает
героическую
борьбу
прославленной
вдали?
What
makes
heroic
strife?
Что
делает
героическую
борьбу?
To
whet
th'
assassin's
knife,
Точить
нож
убийцы,
Or
haunt
a
Parent's
life,
wi'
bloody
war?
Или
преследовать
жизнь
Родителя,
кровавой
войной?
Bluidy
war,
Кровавой
войной,
Or
haunt
a
Parent's
life,
wi'
bloody
war?
Или
преследовать
жизнь
Родителя,
кровавой
войной?
Then
let
your
schemes
alone,
in
the
state,
in
the
state,
Тогда
оставьте
свои
замыслы,
в
государстве,
в
государстве,
I
let
your
schemes
alone
in
the
state.
Я
оставляю
ваши
замыслы
в
государстве.
I
let
your
schemes
alone,
Я
оставляю
ваши
замыслы,
Adore
the
rising
sun,
Поклоняйтесь
восходящему
солнцу,
And
leave
a
man
alone,
to
his
fate,
И
оставьте
человека
в
покое,
его
судьбе,
And
leave
a
man
alone,
to
his
fate.
И
оставьте
человека
в
покое,
его
судьбе.
Ye
Jacobites
by
name,
lend
an
ear,
lend
an
ear,
Вы,
якобиты
по
имени,
прислушайтесь,
прислушайтесь,
Ye
Jacobites
by
name,
lend
an
ear,
Вы,
якобиты
по
имени,
прислушайтесь,
Ye
Jacobites
by
name,
Вы,
якобиты
по
имени,
Your
fautes
I
will
proclaim,
Ваши
ошибки
я
объявлю,
Your
doctrines
I
must
blame,
you
shall
hear,
Ваши
учения
я
должна
осудить,
вы
услышите,
You
shall
hear,
Вы
услышите,
Your
doctrines
I
must
blame,
you
shall
hear.
Ваши
учения
я
должна
осудить,
вы
услышите.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Reader Sadenia Edna, Reid Colin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.