Eddi Reader - Ye Jacobites - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eddi Reader - Ye Jacobites




Ye Jacobites
Вы, якобиты
Ye Jacobites by name, lend an ear, lend an ear,
Вы, якобиты по имени, прислушайтесь, прислушайтесь,
Ye Jacobites by name, lend an ear,
Вы, якобиты по имени, прислушайтесь,
Ye Jacobites by name,
Вы, якобиты по имени,
Your fautes I will proclaim,
Ваши ошибки я объявлю,
Your doctrines I must blame, you shall hear,
Ваши учения я должна осудить, вы услышите,
You shall hear,
Вы услышите,
Your doctrines I must blame, you shall hear.
Ваши учения я должна осудить, вы услышите.
What is Right, and What is Wrong, by the law, by the law?
Что есть Правильно, и что есть Неправильно, по закону, по закону?
What is Right and what is Wrong by the law?
Что есть Правильно и что есть Неправильно по закону?
What is Right, and what is Wrong?
Что есть Правильно, и что есть Неправильно?
A short sword, and a lang,
Короткий меч и длинный,
A weak arm and a strang, for to draw,
Слабая рука и сильная, чтобы вынуть,
For to draw,
Чтобы вынуть,
A weak arm and a strang, for to draw.
Слабая рука и сильная, чтобы вынуть.
What makes heroic strife, famed afar, famed afar?
Что делает героическую борьбу прославленной вдали, прославленной вдали?
What makes heroic strife famed afar?
Что делает героическую борьбу прославленной вдали?
What makes heroic strife?
Что делает героическую борьбу?
To whet th' assassin's knife,
Точить нож убийцы,
Or haunt a Parent's life, wi' bloody war?
Или преследовать жизнь Родителя, кровавой войной?
Bluidy war,
Кровавой войной,
Or haunt a Parent's life, wi' bloody war?
Или преследовать жизнь Родителя, кровавой войной?
Then let your schemes alone, in the state, in the state,
Тогда оставьте свои замыслы, в государстве, в государстве,
I let your schemes alone in the state.
Я оставляю ваши замыслы в государстве.
I let your schemes alone,
Я оставляю ваши замыслы,
Adore the rising sun,
Поклоняйтесь восходящему солнцу,
And leave a man alone, to his fate,
И оставьте человека в покое, его судьбе,
To his fate,
Его судьбе,
And leave a man alone, to his fate.
И оставьте человека в покое, его судьбе.
Ye Jacobites by name, lend an ear, lend an ear,
Вы, якобиты по имени, прислушайтесь, прислушайтесь,
Ye Jacobites by name, lend an ear,
Вы, якобиты по имени, прислушайтесь,
Ye Jacobites by name,
Вы, якобиты по имени,
Your fautes I will proclaim,
Ваши ошибки я объявлю,
Your doctrines I must blame, you shall hear,
Ваши учения я должна осудить, вы услышите,
You shall hear,
Вы услышите,
Your doctrines I must blame, you shall hear.
Ваши учения я должна осудить, вы услышите.





Writer(s): Dp, Reader Sadenia Edna, Reid Colin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.