Paroles et traduction Eddie Cochran - Fool's Paradise*
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foolâ?
s
paradise
Рай
для
дураков
Was
it
very
nice?
Было
ли
это
очень
мило?
People
living
in
the
world
for
material
things
Люди,
живущие
в
мире
ради
материальных
вещей.
Love
has
a
playful
heart
У
любви
игривое
сердце.
That′s
where
the
hatred
starts
Вот
где
начинается
ненависть.
Causin'
harm
and
replacin′
the
joy
true
love
can
bring
Причиняя
вред
и
заменяя
радость,
которую
может
принести
настоящая
любовь.
Itâ?
s
just
a
foolâ?
s
paradise
Это
просто
рай
для
дураков.
Itâ?
s
just
a
foolâ?
s
paradise
Это
просто
рай
для
дураков.
Was
it
very
nice?
Было
ли
это
очень
мило?
(And
you
donâ?
t
know)
(А
ты
не
знаешь)
Just
like
a
concrete
dream
Прямо
как
бетонный
сон.
Foolâ?
s
paradise
is
strange
Рай
для
дураков-это
странно
People
buying
time
donâ?
t
seem
like
a
natural
thing
Люди,
покупающие
время,
не
кажутся
чем-то
естественным
Souls
are
lost
to
sea
Души
потеряны
в
море.
Souls
that
will
never
be
Души,
которых
никогда
не
будет.
Returning
to
this
place
of
living
misery
Возвращаясь
в
это
место
живого
страдания.
Itâ?
s
a
foolâ?
s
paradise
Это
рай
для
дураков.
Itâ?
s
just
a
foolâ?
s
paradise
Это
просто
рай
для
дураков.
Was
it
very
nice?
Было
ли
это
очень
мило?
No,
no,
no,
no,
no,
no,
no
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет.
Foolâ?
s
paradise
Рай
для
дураков
(Ooh
itâ?
s
just
a)
(О,
это
просто...)
Foolâ?
s
paradise
Рай
для
дураков
Was
it
very
nice?
Было
ли
это
очень
мило?
No,
no,
no,
no,
no,
no
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет.
Souls
are
lost
to
sea
Души
потеряны
в
море.
Souls
thatâ?
ll
never
be
Души,
которых
никогда
не
будет.
Returning
to
this
place
of
living
misery
Возвращаясь
в
это
место
живого
страдания
Foolâ?
s
paradise
Рай
для
дураков
Was
it
very
nice?
Было
ли
это
очень
мило?
(Repeat
to
fade)
(Повторяется,
чтобы
исчезнуть)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hank Cochran, Eddie Cochran, Jerry Capehart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.