Paroles et traduction Eddie Cochran - Summertime Blues (Remastered)
I′m
gonna
raise
a
fuss
Я
собираюсь
поднять
шум.
I'm
gonna
raise
a
holler
Я
буду
кричать,
About
workin′
all
summer
что
буду
работать
все
лето.
Just-a
trying
to
earn
a
dollar
Просто-попытка
заработать
доллар.
Every
time
I
call
my
baby
Каждый
раз,
когда
я
звоню
своей
малышке.
Try
to
get
a
date
Попробуй
назначить
свидание.
My
boss
says
"No
dice,
son
Мой
босс
говорит
:"
никаких
костей,
сынок
You
gotta
work
late"
Ты
должен
работать
допоздна"
Sometimes
I
wonder
Иногда
я
удивляюсь.
What
I'm-a
gonna
do
Что
я
собираюсь
делать?
But
there
ain't
no
cure
Но
нет
никакого
лекарства.
For
the
summertime
blues
Для
летнего
блюза
Well
my
mama
and
papa
told
me
Ну,
мои
мама
и
папа
сказали
мне
"Son,
you
gotta
make
some
money
: "Сынок,
ты
должен
заработать
немного
денег
If
you
wanna
use
the
car
Если
ты
хочешь
воспользоваться
машиной
To
go
ridin′
next
Sunday"
Поехать
покататься
верхом
в
следующее
воскресенье"
Well,
I
didn′t
go
to
work
Что
ж,
я
не
пошел
на
работу.
Told
the
boss
I
was
sick
Сказал
боссу,
что
я
болен.
"You
can't
use
the
car
- Ты
не
можешь
воспользоваться
машиной
.
′Cuz
you
didn't
work
a
lick"
- Потому
что
ты
ни
капли
не
работал.
Sometimes
I
wonder
what
I′m-a
gonna
do
Иногда
я
задаюсь
вопросом,
что
я
буду
делать.
But
there
ain't
no
cure
Но
нет
никакого
лекарства.
For
the
summertime
blues
Для
летнего
блюза
I′m
gonna
take
two
weeks
Мне
понадобится
две
недели.
Gonna
have
a
fine
vacation
У
нас
будет
прекрасный
отпуск
I'm
gonna
take
my
problem
Я
возьмусь
за
свою
проблему.
To
the
United
Nations
В
Организацию
Объединенных
Наций
Well,
I
called
my
congressman
Я
позвонил
своему
конгрессмену.
And
he
said,
quote:
И
он
сказал,
цитирую:
"I'd
like
to
help
you,
son
- Я
бы
хотел
помочь
тебе,
сынок
.
But
you′re
too
young
to
vote"
Но
ты
слишком
молода,
чтобы
голосовать.
Sometimes
I
wonder
what
I′m-a
gonna
do
Иногда
я
задаюсь
вопросом,
что
я
буду
делать.
But
there
ain't
no
cure
Но
нет
никакого
лекарства.
For
the
summertime
blues
Для
летнего
блюза
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E. Cochran, J. Capehart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.