Eddie Constantine - L'Enfant De La Balle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eddie Constantine - L'Enfant De La Balle




L'Enfant De La Balle
The Ball Carrier's Child
Mon paternel qui n'avait pas les pieds plats
My old man, who didn't have flat feet
M'a appris le shimmy, les claquettes et caetera
Taught me the shimmy, the taps, and so on
Et m'a dit: " Pour gagner ta pitance
And told me, " To earn your keep"
La danse
The dance
Y a qu'ça "
There's nothing else "
Mon naturel, moi, c'est d'être obéissant
My nature, as for me, is obedience
J'ai suivi ses conseils, mon métier je l'ai dans l'sang
I followed his advice, my profession is in my blood
Et ma vie c'est la vie des artistes
And my life is the life of artists
En piste
On stage
Tout l'temps!
All the time!
Un enfant de la balle
A child of the ball
Ça fait ses malles
He packs his bags
Et ça s'trimbale
And he carries himself
Partout
Everywhere
N'importe
Anywhere
Un soir à Rome le lendemain à Calcutta,
One night in Rome the next in Calcutta,
J'ai pas l'temps, croyez-moi, d'admirer l'panorama
I don't have time, believe me, to admire the panorama
Je gambille le samedi le dimanche
I frolic on Saturday and Sunday
Les planches
The boards
C'est ça.
That's it.
Il nous arrive tout de même
Still, it happens to us
Qu'une fille nous dis: " Je t'aime!
That a girl tells us, " I love you!
Mais lâche ta vie de Bohème! "
But give up your Bohemian life! "
Tant pis!
Tough luck!
Je lui dis...
I tell her...
Mon paternel qui n'avait pas les pieds plats
My old man, who didn't have flat feet
M'a appris le shimmy, les claquettes et caetera
Taught me the shimmy, the taps, and so on
Et m'a dit: " Pour gagner ta pitance
And told me, " To earn your keep"
La danse
The dance
Y a qu'ça "
There's nothing else "
C'est bon l'amour mais le boulot quand on l'oublie
Love is good, but when you forget your job
Le public n'attend pas que l'on soit sorti du lit
The public doesn't wait for you to get out of bed
Des fois que j'attraperais devant la rampe
Sometimes I might catch a cramp
Une crampe...
In front of the footlights...
Merci!
Thank you!
Un enfant de la balle
A child of the ball
Ça fait ses malles
He packs his bags
Et ça s'trimbale
And he carries himself
Partout
Everywhere
N'importe où.
Anywhere.
Des fois, bien sur, j'ai envie de laisser ça,
Sometimes, of course, I want to give up,
D'arrêter l'horizon pour y bâtir ma maison,
To stop the horizon to build my home there,
Mais voilà, quand on fait trop de rêves
But when you dream too much
On crève
You die
De ça!
Of it!
Un enfant de la balle
A child of the ball
Ça fait ses malles
He packs his bags
Et ça s'trimbale
And he carries himself
Partout
Everywhere
N'importe où.
Anywhere.
Et quand viendra un beau jour le grand départ
And when the big day comes
Pour très loin dans un coin ou s'arrête le dernier car
Far away in a corner where the last bus stops
Je dirai: " J'ai rempli mon programme...
I will say, " I have fulfilled my program...
Sieurs, dames, Bonsoir! " x2
Ladies and gentlemen, good evening! " x2





Writer(s): Philippe Gerard, Eddie Barclay, René Rouzaud, Rene Rouzaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.