Paroles et traduction Eddie Constantine - L'Enfant De La Balle
L'Enfant De La Balle
The Ball Carrier's Child
Mon
paternel
qui
n'avait
pas
les
pieds
plats
My
old
man,
who
didn't
have
flat
feet
M'a
appris
le
shimmy,
les
claquettes
et
caetera
Taught
me
the
shimmy,
the
taps,
and
so
on
Et
m'a
dit:
" Pour
gagner
ta
pitance
And
told
me,
" To
earn
your
keep"
Y
a
qu'ça
"
There's
nothing
else
"
Mon
naturel,
moi,
c'est
d'être
obéissant
My
nature,
as
for
me,
is
obedience
J'ai
suivi
ses
conseils,
mon
métier
je
l'ai
dans
l'sang
I
followed
his
advice,
my
profession
is
in
my
blood
Et
ma
vie
c'est
la
vie
des
artistes
And
my
life
is
the
life
of
artists
Tout
l'temps!
All
the
time!
Un
enfant
de
la
balle
A
child
of
the
ball
Ça
fait
ses
malles
He
packs
his
bags
Et
ça
s'trimbale
And
he
carries
himself
Un
soir
à
Rome
le
lendemain
à
Calcutta,
One
night
in
Rome
the
next
in
Calcutta,
J'ai
pas
l'temps,
croyez-moi,
d'admirer
l'panorama
I
don't
have
time,
believe
me,
to
admire
the
panorama
Je
gambille
le
samedi
le
dimanche
I
frolic
on
Saturday
and
Sunday
Il
nous
arrive
tout
de
même
Still,
it
happens
to
us
Qu'une
fille
nous
dis:
" Je
t'aime!
That
a
girl
tells
us,
" I
love
you!
Mais
lâche
ta
vie
de
Bohème!
"
But
give
up
your
Bohemian
life!
"
Je
lui
dis...
I
tell
her...
Mon
paternel
qui
n'avait
pas
les
pieds
plats
My
old
man,
who
didn't
have
flat
feet
M'a
appris
le
shimmy,
les
claquettes
et
caetera
Taught
me
the
shimmy,
the
taps,
and
so
on
Et
m'a
dit:
" Pour
gagner
ta
pitance
And
told
me,
" To
earn
your
keep"
Y
a
qu'ça
"
There's
nothing
else
"
C'est
bon
l'amour
mais
le
boulot
quand
on
l'oublie
Love
is
good,
but
when
you
forget
your
job
Le
public
n'attend
pas
que
l'on
soit
sorti
du
lit
The
public
doesn't
wait
for
you
to
get
out
of
bed
Des
fois
que
j'attraperais
devant
la
rampe
Sometimes
I
might
catch
a
cramp
Une
crampe...
In
front
of
the
footlights...
Un
enfant
de
la
balle
A
child
of
the
ball
Ça
fait
ses
malles
He
packs
his
bags
Et
ça
s'trimbale
And
he
carries
himself
Des
fois,
bien
sur,
j'ai
envie
de
laisser
ça,
Sometimes,
of
course,
I
want
to
give
up,
D'arrêter
l'horizon
pour
y
bâtir
ma
maison,
To
stop
the
horizon
to
build
my
home
there,
Mais
voilà,
quand
on
fait
trop
de
rêves
But
when
you
dream
too
much
Un
enfant
de
la
balle
A
child
of
the
ball
Ça
fait
ses
malles
He
packs
his
bags
Et
ça
s'trimbale
And
he
carries
himself
Et
quand
viendra
un
beau
jour
le
grand
départ
And
when
the
big
day
comes
Pour
très
loin
dans
un
coin
ou
s'arrête
le
dernier
car
Far
away
in
a
corner
where
the
last
bus
stops
Je
dirai:
" J'ai
rempli
mon
programme...
I
will
say,
" I
have
fulfilled
my
program...
Sieurs,
dames,
Bonsoir!
" x2
Ladies
and
gentlemen,
good
evening!
" x2
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Gerard, Eddie Barclay, René Rouzaud, Rene Rouzaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.