Eddie Constantine - Les trottoirs - traduction des paroles en allemand

Les trottoirs - Eddie Constantinetraduction en allemand




Les trottoirs
Die Gehsteige
Avez-vous remarqué sur les trottoirs
Hast du bemerkt auf den Gehsteigen
Les petits enfants s'amusent?
Wie kleine Kinder spielen?
Avez-vous remarqué sur les trottoirs
Hast du bemerkt auf den Gehsteigen
Les grands passent et les usent?
Wie Erwachsene vorbeigehn und sie abnutzen?
Avez-vous remarqué sur les trottoirs
Hast du bemerkt auf den Gehsteigen
Les petits enfants font des rondes?
Wie kleine Kinder Kreise drehen?
Mais les gens pressés n'ont pas de mémoire
Doch die Eiligen haben kein Gedächtnis
Et les arrêtent et les grondent
Und sie halten sie auf und schelten
Avez-vous remarqué sur les trottoirs
Hast du bemerkt auf den Gehsteigen
Les petites filles jouent à la mère?
Wie kleine Mädchen Mutter spielen?
Et les petites poupées sans le savoir
Und die kleinen Puppen wissen nicht
Ont un père à la guerre?
Dass ihr Vater im Krieg ist?
Car sur les perrons des petits soldats
Denn auf den Stufen spielen kleine Soldaten
Se livrent dure bataille
Und liefern harte Schlachten
Mais ça ne dure pas long quand un soldat
Doch es dauert nicht lang, wenn ein Soldat
Tombe sur le derrière et puis braille
Auf den Hintern fällt und schreit
Avez-vous remarqué sur les trottoirs
Hast du bemerkt auf den Gehsteigen
Les petits enfants se racontent
Wie kleine Kinder sich Geschichten erzählen?
Tout improvisées, de belles histoires
Ganz spontan, schöne Geschichten
Qui valent au moins bien des contes
Die mindestens so gut wie Märchen sind
Quelquefois des grands dans l'auditoire
Manchmal lachen Erwachsene im Publikum
Ridiculisent leur prose
Über ihre Worte
Ce ne sont pas les grands, vous pouvez me croire
Es sind nicht die Großen, glaub mir
Qui sauraient faire la même chose
Die dasselbe könnten
Avez-vous remarqué sur les trottoirs
Hast du bemerkt auf den Gehsteigen
Quand on regarde d'en-haut?
Wenn man von oben hinschaut?
On peut voir briller dans toute sa gloire
Kann man in ganzer Pracht leuchten sehen
Le ciel et son flambeau?
Den Himmel und sein Licht?
Mais les grands qui passent sur les trottoirs
Doch die Erwachsenen, die auf den Gehsteigen gehen
Ne voient plus même la lumière
Sehen selbst das Licht nicht mehr
Car les grands qui passent sur les trottoirs
Denn die Erwachsenen auf den Gehsteigen
Regardent toujours par terre
Schauen immer nur zu Boden
C'est pourquoi mon Dieu je vous demande
Darum, mein Gott, bitte ich dich
Si cela est dans votre vue
Falls es in deinem Plan steht
C'est pourquoi mon Dieu je vous demande
Darum, mein Gott, bitte ich dich
Que les grands marchent dans la rue
Dass die Großen auf der Straße gehen





Writer(s): Raymond Levesque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.