Eddie Constantine - Schenk Deiner Frau (Doch hin und wieder rote Rosen) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eddie Constantine - Schenk Deiner Frau (Doch hin und wieder rote Rosen)




Schenk Deiner Frau (Doch hin und wieder rote Rosen)
Give your wife red roses every now and then
Schenk deiner Frau doch hin und wieder rote Rosen
Give your wife red roses every now and then
Bring ihr Blumen die ihr Herz erfreun
Bring flowers that will delight her heart
Schenk ihr auch Anemonen Nelken und Mimosen
Give her also anemones, carnations and mimosas
Und sie wird dir dafür immer dankbar sein
And she will be grateful to you for it
Denn jede Frau weiss ganz genau
Because every woman knows very well
Dass Blumen ihr nur schenkt wer gerne an sie denkt
That flowers are only given to them by those who think of them fondly
Drum schenk deiner Frau doch hin und wieder einen Strauss
So give your wife a bouquet from time to time
Denn mit den Blumen bringst du ihr das Glück ins Haus
Because with flowers you bring happiness into her home
Sieh dir die Frauen an sie alle sind so schön
Look at the women, they are all so beautiful
Und wenn man sie kennt ganz einfach zu verstehn
And when you get to know them, they are very easy to understand
Doch mancher Mann hat oft zu spät es erst bereut
But many a man has often regretted too late
Dass er vergass für sie nur eine Kleinigkeit
That he forgot a little thing for them
Schenk deiner Frau doch hin und wieder rote Rosen
Give your wife red roses every now and then
Bring ihr Blumen die ihr Herz erfreun
Bring flowers that will delight her heart
Schenk ihr auch Anemonen Nelken und Mimosen
Give her also anemones, carnations and mimosas
Und sie wird dir dafür immer dankbar sein
And she will be grateful to you for it
Denn jede Frau weiss ganz genau
Because every woman knows very well
Dass Blumen ihr nur schenkt wer gerne an sie denkt
That flowers are only given to them by those who think of them fondly
Drum schenk deiner Frau doch hin und wieder einen Strauss
So give your wife a bouquet from time to time
Denn mit den Blumen bringst du ihr das Glück ins Haus
Because with flowers you bring happiness into her home





Writer(s): Werner Raschek, Charlotte Dieter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.