Paroles et traduction Eddie Fisher - Somebody Loves Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somebody Loves Me
Somebody Loves Me
Manwa
laage.
o
manwa
laage
My
heart
belongs
to
you,
my
love
Laage
re
sanware
I
am
devoted
to
you
Laage
re
sanware
I
am
devoted
to
you
Le
tera
hua
jiya
ka,
jiya
ka,
jiya
ka
ye
gaanv
re
Take
my
heart,
my
love,
and
make
it
your
home
Manwa
laage.
o
manwa
laage
My
heart
belongs
to
you,
my
love
Laage
re
sanware
I
am
devoted
to
you
Laage
re
sanware
I
am
devoted
to
you
Le
khela
maine
jiya
ka,
jiya
ka,
jiya
ka
I
have
gambled
my
heart
on
you
Hai
daav
re
This
is
my
bet
Musaafir
hoon
main
door
ka
I
am
a
traveler
from
afar
Deewana
hoon
main
dhoop
ka
I
am
a
lover
of
the
sun
Mujhe
na
bhaye.
na
bhaye,
na
bhaye
chaanv
re
I
do
not
fear
the
shade
Manwa
laage.
o
manwa
laage
My
heart
belongs
to
you,
my
love
Laage
re
sanware
I
am
devoted
to
you
Laage
re
sanware
I
am
devoted
to
you
Le
tera
hua
jiya
ka,
jiya
ka,
jiya
ka
ye
gaanv
re
Take
my
heart,
my
love,
and
make
it
your
home
Hey
hey...¸¸.•*¨*•
Hey
hey...¸¸.•*¨*•
Aisi
kaisi
boli
tere
naino
ne
boli
What
magic
spell
did
you
cast
with
your
eyes
Jaane
kyon
main
doli
That
makes
me
so
easily
swayed
Aisa
lage
teri
ho
li
main,
tu
mera.
It
feels
as
if
you
have
become
mine,
and
I
am
yours.
Mm.
Tune
baat
kholi
kacche
dhaago
me
piro
li
Mm.
You
have
opened
up
a
conversation
that
is
like
a
thread
Baaton
ki
rangoli
se
na
khelun
aise
holi
main
I
will
not
play
with
the
colors
of
words
in
such
a
game
Naa
tera.
I
am
not
yours.
O.
kisi
ka
toh
hoga
hi
tu
O.
Surely
you
belong
to
someone
Kyun
na
tujhe
main
hi
jeetun
Why
shouldn't
I
be
the
one
to
win
you
over
Khule
khabon
me
jeete
hain,
jeete
hain
baawre
We
live
in
open
dreams,
fools
that
we
are
Mann
ke
dhaage,
o
mann
ke
dhaage
The
threads
of
my
heart,
o
the
threads
of
my
heart
Dhaage
pe
saanwre
My
love
is
on
the
threads
Dhaage
pe
saanwre
My
love
is
on
the
threads
Hai
likha
mene
tera
hi,
tera
hi,
tera
hi
to
naam
re
I
have
written
your
name
on
them,
only
your
name
Ras
bundiya
nayan
piya
raas
rache
Drops
of
nectar,
the
taste
of
love
Dil
dhad
dhad
dhadke
shor
mache
My
heart
beats
faster,
making
a
loud
sound
Yun
dekh
sek
sa
lag
jaaye
If
you
look
at
me
like
that
again
Main
jal
jaaun
bas
pyaar
bache
I
will
burn
up,
leaving
only
love
behind
Aise
dore
daale
kaala
jaadu
naina
kaale
You
have
cast
such
a
powerful
spell
with
your
dark
eyes
Tere
main
hawaale
hua
seene
se
laga
le
I
surrender
to
you,
hold
me
close
Aa.
main
tera...
Aa.
I
am
yours...
O.
dono
dheeme
dheeme
jalein
O.
Together
we
will
burn
slowly
Aaja
dono
aise
milein
Come,
let
us
meet
like
this
Zameen
pe
laage,
na
tere,
na
mere
paanv
re
Neither
yours
nor
mine,
our
feet
will
touch
the
ground
Manva
laage.
manva
laage
My
heart
belongs
to
you,
my
love
Laage
re
sanware
I
am
devoted
to
you
Laage
re
sanware
I
am
devoted
to
you
Le
tera
hua
jiya
ka,
jiya
ka,
jiya
ka
ye
gaanv
re
Take
my
heart,
my
love,
and
make
it
your
home
Rahoon
main
tere
naino
ki,
naino
ki,
Let
me
stay
in
the
shelter,
Naino
ki
hi
chaanv
re...
The
shelter
of
your
eyes...
Le
tera
hua
jiya
ka,
jiya
ka,
jiya
ka
ye
gaanv
re
Take
my
heart,
my
love,
and
make
it
your
home
Rahoon
main
tere
naino
ki,
naino
ki,
Let
me
stay
in
the
shelter,
Naino
ki
hi
chaanv
re...
The
shelter
of
your
eyes...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): B.g. Desylva, George Gershwin, Ballard Mcdonald
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.