Eddie MV - Por Ti, Música - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eddie MV - Por Ti, Música




Por Ti, Música
For You, Music
Sigo con lo mismo y aunque siempre arrastraré
I continue with the same, and although I will always drag
Mi si de tres que se han juntado a penas uno elegiré
My faith, if out of three that have come together, barely one I will choose
Porque vivo saltando sus zancadillas
Because I live jumping over their tripping stones
Ya que sólo encontraré mi pérdida detrás de mis costillas
Since I will only find my loss behind my ribs
Llámame mañana, que hoy no encuentras más que pena en
Call me tomorrow, for today you will find nothing but sorrow in me
Y si he llegado hasta este tramo del camino que elegí
And if I have reached this stretch of the path I chose
Es sólo por haberme impuesto reglas que cumplir
It is only for having imposed rules on myself to fulfill
Que no van contigo ni con él, van con mis ganas de vivir.
That do not go with you or with him, they go with my will to live.
De - sentir que puedo, aunque haya olvidado como volar,
To - feel that I can, although I have forgotten how to fly,
De vaciarme por dentro los días grises que me hacen llorar,
To empty myself inside, the gray days that make me cry,
Ra-ra vez veréis en mi el lastre que llevo dentro
Ra-rarely you will see in me the burden I carry inside
Sólo intento no dejar de andar por si algún día me encuentro.
I just try not to stop walking in case one day I find myself.
Y veras no es que no aguante esta situación
And you will see it's not that I can't stand this situation
Si ahora soy otra persona mas que se habituó al dolor
If now I am another person who became accustomed to pain
No soy fácil, lo sé, entiéndeme aunque se que es complicado,
I am not easy, I know, understand me although I know it's complicated,
Defiendo con todo lo que tengo a todos los que he amado.
I defend with everything I have all those I have loved.
Como, como cada vez que vieron mis caídas.
Like, like every time they saw my falls.
Como, como aquella vez que vi en sus ojos esa mirada perdida.
Like, like that time I saw that lost look in their eyes.
Como cómo trago esta rabia que infecta,
Like how I swallow this rage that infects,
Como hayar entre mis ruinas una estructura perfecta.
Like finding a perfect structure among my ruins.
Sigo firme en esta mierda aunque me esté matando,
I stand firm in this shit even though it's killing me,
Siento esa necesidad de gritar de vez en cuando,
I feel this need to scream from time to time,
Yo, sigo luchando porque no estoy solo
I, I keep fighting because I'm not alone
Y solo saco fuerzas de todos los que estáis criticanco.
And I only draw strength from all of you who are criticizing.
-Eddie:
-Eddie:
Muchos han querido, que vuelva a quedarme sin nada,
Many have wanted me to be left with nothing again,
Que la sombre del fracaso sea como la de mi almohada
May the shadow of failure be like that of my pillow
Que me arrope por las noches, sienta más presión por dentro,
May it tuck me in at night, feel more pressure inside,
Que mi pecho arda hasta quedarse sin aliento.
May my chest burn until it is breathless.
Pero he podido salir, calmar, pausar, vencer la rabia.
But I was able to get out, calm down, pause, overcome the rage.
Ahora mírame, verás a un Eddie que no calla,
Now look at me, you will see an Eddie who does not shut up,
Soy quién soy, seré y veré que en esta tierra de promesas,
I am who I am, I will be and I will see that in this land of promises,
Venden puras amistades por una fama imaginaria.
They sell pure friendships for an imaginary fame.
Doy más de lo que debo, puedo hacerlo más si quiero
I give more than I should, I can do more if I want to
Dime que puedo hacer, para así poder creer.
Tell me what I can do, so I can believe.
Siento que puedo perder el control, mi cuerpo cae, se debilita
I feel like I can lose control, my body falls, weakens
Sigo luchando con dinamita en cada fractura de mi corazón.
I keep fighting with dynamite in every fracture of my heart.
Apoya quién me odia, quién me ama, quién me escucha,
Support those who hate me, those who love me, those who listen to me,
Pero aplasto sin dudarlo a todo ser que miente y quiere
But I crush without hesitation every being that lies and wants
Dejar a un lado tanto por lo que he peleado y salto
To leave aside so much for what I have fought and jumped for
Sin pensarlo en ese abismo como la fuerza de un naufrago.
Without thinking into that abyss like the force of a castaway.
Voy a dejar claro que mi lucha no pare, N o es raro
I'm going to make it clear that my fight doesn't stop, It's not weird
Que las cicatrices de mi cuerpo esté en tus manos.
That the scars on my body are in your hands.
Ya que siempre he confiado en las palabras de un hermano.
Since I have always trusted the words of a brother.
Ya no tengo rencor, tan solo sigo en lo que creo.
I no longer have resentment, I just continue in what I believe.
Este cansancio me ha hecho fuerte, tengo al lado a quién más quiero.
This tiredness has made me strong, I have by my side who I love the most.
Tengo fuerzas suficientes para venir a joderos.
I have enough strength to come and fuck you up.
Dime, dime que harás, con tanta mierda en tus oídos,
Tell me, tell me what you will do, with so much shit in your ears,
La razón más perfecta para auto-meterte un tiro.
The most perfect reason to shoot yourself.
Sigo firme en esta mierda aunque me esté matando,
I stand firm in this shit even though it's killing me,
Siento esa necesidad de gritar de vez en cuando,
I feel this need to scream from time to time,
Yo, sigo luchando porque no estoy solo
I, I keep fighting because I'm not alone
Y solo saco fuerzas de todos los que estáis criticanco.
And I only draw strength from all of you who are criticizing.
-Porta:
-Porta:
Mira mis ojos agotados, pero no miro atrás,
Look at my tired eyes, but I don't look back,
Mira este cuerpo sigue aguantando aunque no pueda más.
Look at this body, it keeps holding on even though it can't take it anymore.
Herguido ante el mundo entero, suelto palabras sinceras.
Upright before the whole world, I release sincere words.
No podéis hablar de mi, como si me conocierais.
You can't talk about me like you know me.
Hoy rindo culto a una cultura muerta y a su ignorancia,
Today I worship a dead culture and its ignorance,
Adulto, yo inculco a escuchar rap desde la infancia.
As an adult, I instill listening to rap since childhood.
Dejé mi huella, he creado escuela, gasté mi suela,
I left my mark, I created a school, I spent my sole,
No pienso dejar esto al menos hasta que muera, admiro mi constancia.
I'm not going to leave this at least until I die, I admire my perseverance.
Pese a mi cansancio sigo aquí con Eddie y h0ly,
Despite my tiredness, I'm still here with Eddie and h0ly,
No me llames héroe, mi poder está en el boli.
Don't call me a hero, my power is in the pen.
Es irónico, verdad? siento amor y odio hacia el rap.
It's ironic, right? I feel love and hate towards rap.
Es mi don, mi maldición, cada canción una lección por dar.
It's my gift, my curse, every song a lesson to give.
Digo verdades, aunque duelan yo las suelto.
I tell truths, even if they hurt, I let them out.
No tenéis ni puta idea de que es capaz de soportar mi cuerpo.
You have no fucking idea what my body is capable of enduring.
Rap en vena, amor sincero
Rap in my veins, sincere love
Me inyecto diariamente esta pequeña dosis de veneno.
I inject myself daily with this small dose of poison.
Que uso como adrenalina aunque me esté matando,
That I use as adrenaline even though it's killing me,
Si muero? será en un escenario rapeando.
If I die? It will be on stage rapping.
Luchando por mi sitio, me fui fiel desde el inicio,
Fighting for my place, I was faithful from the start,
Y es algo que tu no podrás saborear ni pagando.
And it's something you won't be able to savor even by paying.
Nunca pedí nada a cambio, aunque siempre he tendido mi mano.
I never asked for anything in return, although I have always extended my hand.
No estás en mis luchas? tampoco en mis éxitos si gano,
You're not in my fights? Nor in my successes if I win,
Y tu te haces llamar hermano, dices!?
And you call yourself a brother, you say!?
Porque sin embargo yo cargo con garbo estas cicatrices,
Because however I carry these scars with grace,
Y tu no, bro, entonces que nos diferencia?
And you don't, bro, then what makes us different?
Que yo no soy el típico con miedo a decir lo que piensa.
That I'm not the typical one afraid to speak my mind.
No me retracto, mis actos marcan mi fe,
I don't retract, my actions mark my faith,
Marcado por un sentimiento al que llaman R.A.P
Marked by a feeling they call R.A.P






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.