Eddie MV - Todo Tiene un Precio - traduction des paroles en allemand

Todo Tiene un Precio - Eddie MVtraduction en allemand




Todo Tiene un Precio
Alles hat seinen Preis
Sabes que la vida pasa por diferentes etapas, los silencios se rompen y te invaden las ganas, a veces, hay que saber demostrarse a uno mismo que sigues ahí no te has ido, pero también...
Du weißt, dass das Leben verschiedene Phasen durchläuft, die Stille bricht und die Lust dich überkommt, manchmal muss man sich selbst beweisen, dass man noch da ist, nicht gegangen ist, aber auch...
Algunos deberían retirarse del camino.
Manche sollten sich aus dem Weg machen.
Cuantas veces se han sobrado y acabaron sin amigos.
Wie oft haben sie übertrieben und endeten ohne Freunde.
Dejen en paz a lo que viene y presten toda la atención.
Lasst das Kommende in Ruhe und schenkt die volle Aufmerksamkeit.
Soy la bala mas directa que atraviesa el corazón.
Ich bin die direkteste Kugel, die das Herz durchbohrt.
Vez? Que nadie puede echarme el guante ni un segundo.
Siehst du? Dass niemand mich auch nur eine Sekunde fassen kann.
Como podrías callarme si no estas en este mundo.
Wie könntest du mich zum Schweigen bringen, wenn du nicht auf dieser Welt bist.
Que sensaciones en mi circulo profundo.
Was für Gefühle in meinem tiefen Kreis.
Y da gusto saber que tu rap es aburdo.
Und es ist eine Freude zu wissen, dass dein Rap absurd ist.
Miraré al rededor sin dudas.
Ich werde mich ohne Zweifel umsehen.
Me alegra haber sacado de mi lado a tantas putas.
Ich bin froh, so viele Schlampen von meiner Seite entfernt zu haben.
A tanta mierda suelta que esperaba su oportunidad de verme caer para poderme pasar.
So viel lose Scheiße, die auf ihre Chance wartete, mich fallen zu sehen, um mich überholen zu können.
Ya han pasado tantos años en mi vida.
So viele Jahre sind schon in meinem Leben vergangen.
Lastima que ahora sea una etapa tan jodida.
Schade, dass es jetzt eine so beschissene Phase ist.
Y la ira me invade, no puedo hacer nada.
Und der Zorn überkommt mich, ich kann nichts tun.
Soy como un mordisco asustado con rabia.
Ich bin wie ein verängstigter Biss voller Wut.
Dime cuanto quieras que ya poco me afecta.
Sag mir, was du willst, es berührt mich kaum noch.
Tanta boca suelta que he perdido la cuenta.
So viele lose Mäuler, dass ich den Überblick verloren habe.
Tantos que tentaron a la suerte ya lo vez, acabaron calladitos y besándome los pies.
So viele, die das Schicksal herausforderten, siehst du, endeten ganz still und küssten mir die Füße.
Te sorprende verme rapear tan duro.
Überrascht es dich, mich so hart rappen zu sehen?
Con un rimo relajado te hago que lo tengas crudo.
Mit einem entspannten Rhythmus mache ich es dir schwer.
Y te escupo en la mente y tu alma estancada.
Und ich spucke dir in den Verstand und deine stagnierende Seele.
Rasca en tu interior hasta clavarte mis palabras.
Kratz in deinem Inneren, bis meine Worte sich festsetzen.
Me sobra tiempo para dejarte lo claro.
Ich habe genug Zeit, um es dir klarzumachen.
Que me importa una mierda tus enfados de gusano.
Dass mich deine Wurm-Wutanfälle einen Scheiß interessieren.
Te crees sinceramente que en la vida todo es juego.
Glaubst du ernsthaft, dass im Leben alles ein Spiel ist?
No eh esperado el pan ni el agua ni faltandote dinero.
Ich habe weder Brot noch Wasser erwartet, auch nicht, als dir das Geld fehlte.
Pero poco te preocupas, son algunos cotilleos.
Aber du kümmerst dich wenig, das sind nur Gerüchte.
Representas lo que odio y lo contrario a lo que quiero.
Du repräsentierst, was ich hasse und das Gegenteil von dem, was ich will.
Tus palabras son tan frías como celdas de castigo.
Deine Worte sind so kalt wie Strafzellen.
Que al caer la noche sientes que estas sólo y vacío.
Dass du bei Einbruch der Nacht fühlst, dass du allein und leer bist.
Se que tengo mucho que ganar.
Ich weiß, dass ich viel zu gewinnen habe.
Por eso continuo cuando tu no puedes más.
Deshalb mache ich weiter, wenn du nicht mehr kannst.
Todo tiene un precio pero no puedes pagar el poder de los valores, de la fuerza y la amistad.
Alles hat seinen Preis, aber du kannst die Macht der Werte, der Stärke und der Freundschaft nicht bezahlen.
Se que tengo mucho que ganar.
Ich weiß, dass ich viel zu gewinnen habe.
Por eso continuo cuando tu no puedes más.
Deshalb mache ich weiter, wenn du nicht mehr kannst.
Todo tiene un precio pero no puedes pagar el poder de los valores, de la fuerza y la amistad.
Alles hat seinen Preis, aber du kannst die Macht der Werte, der Stärke und der Freundschaft nicht bezahlen.
Porque todo tiene un precio.
Denn alles hat seinen Preis.
O al menos eso dicen.
Oder das sagt man zumindest.
Mira por ti, que se jodan aquellos.
Schau auf dich selbst, scheiß auf die anderen.
Que ven como tus pasos van atados a tus sueños.
Die sehen, wie deine Schritte an deine Träume gebunden sind.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.