Eddie Meduza - Heil Hitler/ Heil Hilter - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eddie Meduza - Heil Hitler/ Heil Hilter




Heil Hitler/ Heil Hilter
Хайль Гитлер/ Heil Hilter
Heil Hitler!
Хайль Гитлер!
Heil Hitler!
Хайль Гитлер!
Heil Hitler!
Хайль Гитлер!
Det var jag som födde tanken om ett stort och heligt krig
Это я породил мысль о великой и священной войне,
Som en gång för alla skulle ge oss fred i evig tid
Которая однажды и навсегда даст нам мир на вечные времена,
I ett rike utan judar, fritt från slödder, drägg och skan
В царстве без евреев, свободном от подонков, мрази и скверны,
Där jag själv skulle bestämma över mina ljusa barn
Где я сам буду вершить судьбы своих светлых детей.
Heil Hitler! Jag hade nästan lyckats med det
Хайль Гитлер! Мне это почти удалось!
Heil Hitler! Vad jag var stolt när alla skrek det
Хайль Гитлер! Как я гордился, когда все кричали это!
Heil Hitler! Jag var en bit väg
Хайль Гитлер! Я был на полпути
Mot en värl som skulle prunka utav lyx och överflöd
К миру, который бы процветал в роскоши и изобилии,
Men det enda den fick möta var förintelse och död
Но единственное, с чем ему пришлось столкнуться, - это уничтожение и смерть.
Jag har alltid hatat rika människor, sladder, fusk och skolk
Я всегда ненавидел богатых, сплетни, обман и уловки,
Därför mördade jag judarna, som levde vårt folk
Поэтому я убил евреев, которые жили за счет моего народа,
Den som sladdrade om vad vi gjorde fick en kärve bly
Тот, кто болтал о том, что мы делаем, получал пулю,
Den som inte ställde upp fick inte se sin morgon gry
Тот, кто не поддерживал нас, не видел утренней зари.
Heil Hitler! Det va väl inget fel med det, va?
Хайль Гитлер! В этом не было ничего плохого, не так ли?
Heil Hitler! Det får väl va nån jävla reda!
Хайль Гитлер! Кто-то же должен навести порядок!
Heil Hitler! För allting har sin plats
Хайль Гитлер! У всего есть свое место,
Och om jag tvekade nån gång och ville säga nej
И если я когда-нибудь сомневался и хотел сказать "нет",
Fanns det alltid vänner där som kunde övertyga mig
Рядом всегда находились друзья, которые могли убедить меня.
Ja, mitt rike skulle bli det vackraste man hade sett
Да, мое царство стало бы самым прекрасным из всего, что когда-либо видели,
Därför var det hemskt att se hur min armé slog till reträtt
Поэтому было ужасно видеть, как моя армия отступает,
Och mitt rike krympte ända fram till gränsen av Berlin
А мое царство сжималось до границ Берлина,
Liksom Sokrates fick jag nu dricka dödens bittra vin
Как Сократ, я должен был испить горькую чашу смерти.
Heil Hitler! Nu var det slut alla drömmar
Хайль Гитлер! Всем мечтам пришел конец,
Heil Hitler! Mitt rike sprack i alla sömmar
Хайль Гитлер! Мое царство рухнуло во всех смыслах,
Heil Hitler! Stubinen brann för fullt
Хайль Гитлер! Бикфордов шнур догорал,
Och jag tänkte ust när kulan livets låga blåste ut
И я подумал "прощай", когда пуля погасила пламя жизни,
Att man bygger ingen bättre värld med kulor, våld och krut
Что лучший мир не построить на пулях, насилии и порохе.
Heil Hitler!
Хайль Гитлер!
Heil Hitler!
Хайль Гитлер!
Heil Hitler!
Хайль Гитлер!
Heil Hitler!
Хайль Гитлер!
Heil Hitler!
Хайль Гитлер!
Heil Hitler!
Хайль Гитлер!
Heil Hitler!
Хайль Гитлер!
Heil Hitler!
Хайль Гитлер!
Heil Hitler!
Хайль Гитлер!
Heil Hitler!
Хайль Гитлер!





Writer(s): Eddie Meduza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.