Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero Amarte En La Hierba
Ich will dich im Gras lieben
Quiero
amarte
en
la
hierba
Ich
will
dich
im
Gras
lieben
Bajo
un
techo
de
estrellas
Unter
einem
Dach
aus
Sternen
Con
tu
espalda
en
el
mundo
Mit
deinem
Rücken
zur
Welt
Y
tu
rostro
hacia
ellas
Und
dein
Gesicht
zu
ihnen
Quiero
ver
en
tu
cara
Ich
will
in
deinem
Gesicht
sehen
Que
la
luna
blanquea
Wie
der
Mond
es
erhellt
Reflectar
lo
que
sientes
Widerspiegeln,
was
du
fühlst
Y
tu
cuerpo
desea
Und
was
dein
Körper
begehrt
Quiero
amar
a
tus
valles
Ich
will
deine
Täler
lieben
Saborear
tus
montañas
Deine
Berge
kosten
Y
sumido
en
tus
montes
Und
versunken
in
deinen
Hügeln
Socavar
tus
entrañas
Deine
Tiefen
ergründen
Quiero
verte
sedienta
Ich
will
dich
durstig
sehen
Con
tu
cuerpo
hecho
fuego
Mit
deinem
Körper
voller
Feuer
Suplicando
el
deseo
Flehemnd
nach
dem
Verlangen
De
que
te
ame
de
nuevo
Dass
ich
dich
wieder
liebe
Cabalgar
en
tu
vientre
Auf
deinem
Schoß
reiten
A
galope
tendido
In
gestrecktem
Galopp
Hasta
que
de
cansancio
Bis
wir
vor
Müdigkeit
Nos
sintamos
rendidos
Uns
ergeben
fühlen
Y
después
ya
serena
Und
danach,
schon
ruhig
Con
mi
brazo
de
almohada
Mit
meinem
Arm
als
Kissen
Confesarme
que
nunca
Mir
gestehen,
dass
du
niemals
Como
hoy
fuiste
amada
So
geliebt
wurdest
wie
heute
Quiero
amarte
en
la
hierba
Ich
will
dich
im
Gras
lieben
Quiero
amarte
en
la
hierba
Ich
will
dich
im
Gras
lieben
Cabalgar
en
tu
vientre
Auf
deinem
Schoß
reiten
A
galope
tendido
In
gestrecktem
Galopp
Hasta
que
de
cansancio
Bis
wir
vor
Müdigkeit
Nos
sintamos
rendidos
Uns
ergeben
fühlen
Y
después
ya
serena
Und
danach,
schon
ruhig
Con
mi
brazo
de
almohada
Mit
meinem
Arm
als
Kissen
Confesarme
que
nunca
Mir
gestehen,
dass
du
niemals
Como
hoy
fuiste
amada
So
geliebt
wurdest
wie
heute
Quiero
amarte
en
la
hierba
Ich
will
dich
im
Gras
lieben
Quiero
amarte
en
la
hierba
Ich
will
dich
im
Gras
lieben
(Quiero
amarte
en
la
hierba)
(Ich
will
dich
im
Gras
lieben)
Para
que
así
tú
y
yo
Damit
du
und
ich
so
Saciemos
la
sed
que
sentimos
Den
Durst
stillen,
den
wir
fühlen
Por
el
placer
Nach
dem
Vergnügen
(Quiero
amarte
en
la
hierba)
(Ich
will
dich
im
Gras
lieben)
Cabalgar
en
tu
vientre
a
galope
tendido
Auf
deinem
Schoß
reiten
in
gestrecktem
Galopp
Saborear
yo
tu
cuerpo,
saborear
tú
el
mío
Ich
koste
deinen
Körper,
du
kostest
meinen
(Quiero
amarte
en
la
hierba)
(Ich
will
dich
im
Gras
lieben)
Lo
que
quiero
hacer
contigo
Was
ich
mit
dir
machen
will
Lo
disfrutarás,
completamente
Du
wirst
es
genießen,
vollkommen
(Quiero
amarte)
(Ich
will
dich
lieben)
Triunfará
el
amor
a
la
luz
de
la
luna
Die
Liebe
wird
im
Mondlicht
triumphieren
Y
me
suplicarás,
que
lo
hagamos
de
nuevo
Und
du
wirst
mich
anflehen,
dass
wir
es
wieder
tun
(Quiero
amarte
en
la
hierba)
(Ich
will
dich
im
Gras
lieben)
Amarnos
de
verdad,
eso
no
faltará
Uns
wirklich
lieben,
das
wird
nicht
fehlen
Tu
cuerpo
pedirá,
eso
y
mucho
más
Dein
Körper
wird
darum
bitten,
das
und
viel
mehr
(Quiero
amarte
en
la
hierba)
(Ich
will
dich
im
Gras
lieben)
Entrelazados
los
dos
Verschlungen
wir
beide
Con
ferviente
pasión
Mit
glühender
Leidenschaft
En
fuego
latente
In
loderndem
Feuer
Recorreré
de
norte
a
sur
la
flor
de
tu
piel
Ich
werde
von
Nord
nach
Süd
die
Blüte
deiner
Haut
erkunden
(Quiero
amarte
en
la
hierba)
(Ich
will
dich
im
Gras
lieben)
Quiero
verte
sedienta
de
placer
Ich
will
dich
durstig
nach
Vergnügen
sehen
(Quiero
amarte
en
la
hierba)
(Ich
will
dich
im
Gras
lieben)
Pidiéndome
que
no
termine
yo
Mich
bittend,
dass
ich
nicht
aufhöre
(Quiero
amarte
en
la
hierba)
(Ich
will
dich
im
Gras
lieben)
Que
te
queme
con
mis
besos
Dass
ich
dich
mit
meinen
Küssen
verbrenne
(Quiero
amarte
en
la
hierba)
(Ich
will
dich
im
Gras
lieben)
Susurraré
a
tu
oído
mil
cosas
de
amor
Ich
werde
dir
tausend
Liebesdinge
ins
Ohr
flüstern
(Quiero
amarte
en
la
hierba)
(Ich
will
dich
im
Gras
lieben)
Llenaré
tu
vida
con
mi
amor
Ich
werde
dein
Leben
mit
meiner
Liebe
füllen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julio Cesar Lopardo, Luis Alberto Ferri, Eduardo Jaurena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.