Paroles et traduction Eddie Santiago - Somos
Somos
un
sueño
imposible
que
busca
la
noche
Мы
несбыточная
мечта,
что
ищет
ночи
Para
olvidarse
del
mundo,
del
tiempo
y
de
todo
Забыться
от
мира,
времени
и
всего
Somos
en
nuestra...
Мы
в
нашем...
Dos
hojas
que
el
viento
juntó
en
el
otoño
Два
листа,
что
ветер
соединил
осенью
Somos
dos
seres
en
uno
que
amando
se
mueren
Мы
две
души
в
одной,
что
любят
и
умирают
Para
guardar
en
secreto
lo
mucho
que
quieren
Храним
в
секрете
то,
как
сильно
друг
друга
желаем
Pero
que
importa
la
vida
Но
какая
разница,
жизнь
Con
esta
separación...
С
этим
разделением...
Somos
dos
jotas
de
llanto
en
una
canción...
Мы
две
капли
плача
в
песне...
Somos
en
nuestra...
Мы
в
нашем...
Dos
hojas
que
el
viento
juntó
en
el
otoño
Два
листа,
что
ветер
соединил
осенью
Somos
dos
seres
en
uno
que
amando
se
mueren
Мы
две
души
в
одной,
что
любят
и
умирают
Para
guardar
en
secreto
lo
mucho
que
quieren
Храним
в
секрете
то,
как
сильно
друг
друга
желаем
Pero
que
importa
la
vida
Но
какая
разница,
жизнь
Con
esta
separación...
С
этим
разделением...
Somos
dos
gotas
de
llanto
en
una
canción...
Мы
две
капли
плача
в
песне...
Nada
más
que
esto
somos
Ничего
большего,
чем
это,
мы
нет
Nada
más!!
Ничего
больше!!
(Somos
un
sueño
imposible,
eso
y
nada
más)
(Мы
несбыточная
мечта,
вот
и
всё)
Como
el
agua
entre
los
dedos,
que
no
se
puede
atrapar
Как
вода
сквозь
пальцы,
что
не
удержать
(Somos
un
sueño
imposible,
eso
y
nada
más)
(Мы
несбыточная
мечта,
вот
и
всё)
Así
se
escapa
nuestro
amor
con
la
esperanza
de
un
'quizás'
Так
ускользает
наша
любовь
с
надеждой
на
"может
быть"
(Somos
un
sueño
imposible,
eso
y
nada
más)
(Мы
несбыточная
мечта,
вот
и
всё)
Somos
dos
gotas
de
llanto
en
una
canción,
eso
y
nada
más!!
Мы
две
капли
плача
в
песне,
вот
и
всё!!
(Somos
un
sueño
imposible,
eso
y
nada
más)
(Мы
несбыточная
мечта,
вот
и
всё)
La
oportunidad
se
nos
presenta
como
algo
superficial
Возможность
дается
нам
как
что-то
поверхностное
(Somos
un
sueño
imposible,
eso
y
nada
más)
(Мы
несбыточная
мечта,
вот
и
всё)
Un
sueño
imposible
de
alcanzar,
así
somos
Несбыточная
мечта,
которую
невозможно
достичь,
вот
кто
мы
(Somos
un
sueño
imposible,
eso
y
nada
más)
(Мы
несбыточная
мечта,
вот
и
всё)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MARIO CLAVELL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.