Eddie Skoller - Den Skamløse Gamle Dame - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eddie Skoller - Den Skamløse Gamle Dame




Den Skamløse Gamle Dame
Бесстыжая старушка
I skabet hænger 4 gamle kjoler
В шкафу висят четыре старых платья,
Og to små snørestøvler står til pynt
И два коротких ботинка на шнуровке стоят для красоты.
bordet står en halvtømt flaske portvin
На столе стоит наполовину пустая бутылка портвейна,
Det er en dag, der næppe er begyndt.
Это день, который едва начался.
I sengen ligger der en gammel dame,
В кровати лежит пожилая дама,
Og hendes ansigt det er hvidt og blidt.
И лицо ее белое и кроткое.
Hendes alder den er hendes egen
Ее возраст принадлежит ей,
Og det er morgen, som det er tit.
И это утро, как и всегда.
Nu står hun op og kigger ud til våren
Вот она встает и смотрит на весну
Og vander blomster som sig hør og bør
И поливает цветы, как и положено,
Giver mad til katten og laver en kop kaffe
Кормит кошку и варит чашку кофе,
Der er en hemmelighed i alt hun gør
Во всем, что она делает, есть секрет.
går hun ud i dagen for at handle
Затем она выходит в город за покупками,
Lidt ost og brød, en flaske mælk og vin
Немного сыра и хлеба, бутылку молока и вина,
En gammel dame i en gammel kjole
Пожилая дама в старом платье,
To snørestøvler og en duft Jasmin
Двух ботинках на шнуровке и с ароматом жасмина.
Nu sætter hun sig sin bænk i parken
Теперь она садится на свою скамейку в парке,
klokken være 11 godt og vel
Должно быть, уже одиннадцать часов,
Jeg har to liv, det plejer hun at sige
«У меня две жизни, любит она говорить,
Det første fik jeg, men dette tog jeg selv
Первую мне дали, а эту я взяла сама».
Jeg levede mange år som ydmyg husmor
«Я много лет прожила как скромная домохозяйка
Og gjorde kun det, man sagde der var min pligt
И делала только то, что, как мне говорили, было моим долгом.
Jeg tav, jeg passede mand og børn og vaskede
Я молчала, заботилась о муже, детях, стирала,
døde han, nu er mit liv et digt
Потом он умер, теперь моя жизнь это поэзия».
I skabet danser to små snørestøvler
В шкафу танцуют два коротких ботинка на шнуровке,
Og fire gamle kjoler synger med
И четыре старых платья поют вместе с ними
Til tonerne af hendes mange drømme
Под мелодию ее многочисленных мечтаний,
Og sangen handler mest om kærlighed
И песня эта в основном о любви.
Nu slutter sangen, resten du tænke
Теперь песня заканчивается, остальное ты должен додумать сам,
For der er meget, som man ikke ved
Потому что есть многое, чего мы не знаем.
En gammel dame sidder med sin portvin
Пожилая дама сидит со своим портвейном,
Og resten det er hendes hemmelighed
А остальное это ее секрет.





Writer(s): Klaus Hagerup, Alf Cranner, Lisbet Lundquist


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.