Eddy - Ancien - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eddy - Ancien




Ancien
Старик
-Salut Harry!
-Привет, Гарри!
-Salut Bobby!
-Привет, Бобби!
-Oh mais qu'est-ce que tu fous au nom des
-О, чем это ты занимаешься, во имя
Blondes[?]? Est-ce que c'est de la drogue Harry?
блондинок[?]? Это наркотики, Гарри?
-Un peu Bobby! Je me suis remis à fumer du shit.
-Немного, Бобби! Я снова начал курить травку.
Aucun problème avec ça. M
Никаких проблем. Мой
On oncle m'en a proposé dernièrement et vu que tout va bien dans ma
дядя недавно предложил мне, и, поскольку в моей
Vie en ce moment je me suis accordé ce petit
жизни сейчас все хорошо, я позволил себе это маленькое
Plaisir. Et je t'avouerais que ça fait plutôt du bien
удовольствие. И, признаюсь, это довольно приятно.
-Mais ça ne te gène pas pour aller au boulot?
-Но это не мешает тебе ходить на работу?
-Oh non. Pas du tout.
нет. Совсем нет.
Mes yeux pétillent de bonheur le matin,
Мои глаза искрятся счастьем по утрам,
Et arriver midi j'ai un [inaudible]. Voilà tout
А к полудню у меня [неразборчиво]. Вот и все.
Han han
Ха-ха
C'est pour tous ces petits vieux, qui sont
Это для всех этих старичков, которые здесь,
Qu'on regarde, et qui nous regardent
На которых мы смотрим, и которые смотрят на нас.
Ces petit vieux qui mangent pas de pain
Эти старички, которые не едят хлеб,
Ou du moins qui peuvent plus en manger
Или, по крайней мере, больше не могут его есть.
J'aurais des petits enfants ébahis qui me diront "Papy
У меня будут изумленные внуки, которые скажут мне: "Дедушка,
Est-ce que t'as vraiment appris à écrire avec un stylo?"
ты правда учился писать ручкой?"
Je leur répondrais "Bah oui,
Я отвечу им: "Ну да,
J'ai même connu la Wii ça faisait parti de ma
я даже знал Wii, она была частью моей
Vie mais je pensais pas que ça allait aller si loin"
жизни, но я не думал, что все зайдет так далеко".
J'ai vu la France salit par des salauds partir en sucette
Я видел, как Францию пачкают негодяи, как она летит под откос,
Comme si l'enfer c'était et je restais seul dans le salon
Как будто ад здесь, а я остался один в гостиной.
J'avais un parti pris mais par temps de guerre ils partaient
У меня было свое мнение, но во время войны они уходили
Loin Moi je voulais pas tout gâcher, juste mes amis et du silence
далеко. Я не хотел все портить, только моих друзей и тишину.
Les vieux ça te regarde de haut, mais pas tellement
Старики смотрят на тебя свысока, но не слишком,
Comme si ils avaient compris qu'il y avait rien à comprendre
Как будто они поняли, что понимать нечего.
La dernière fois, au bar avec un vétéran
В прошлый раз, в баре, с ветераном,
Il me disait des trucs de fou sans dire "j'invente rien"
Он рассказывал мне безумные вещи, не говоря ничего не выдумываю".
Un minable qui tyrannise ses synapses à la vinasse
Ничтожество, которое тиранит свои синапсы выпивкой,
Ne pas trop juger le p'tit crâne divaguant d'un ancien pirate
Не стоит слишком судить блуждающие мысли старого пирата.
Ça se voyait dans le regard, oui c'était pas du chiqué
Это было видно по взгляду, да, это не было притворством,
Comme si j'avais systématiquement du retard sur l'échiquier
Как будто я постоянно отставал на шахматной доске.
Oh papy, pose ce fer
О, дедушка, отложи это железо
Et raconte-moi toutes galères
И расскажи мне все свои беды,
Si t'as envie
Если хочешь.
Je suis à toi
Я весь внимание.
T'as mal au genou, je sais arrête de penser qu'à ça
У тебя болит колено, я знаю, перестань думать об этом.
De toute façon même étant jeune t'aurais pas fait Yamakasi
В любом случае, даже будучи молодым, ты бы не стал ямакаси.
Dis-moi papy, papy qui c'est qui a bu tous ces tonneaux?
Скажи мне, дедушка, дедушка, кто выпил все эти бочки?
T'as fait cul-sec cul-sec mais toi t'y trouves rien d'étonnant
Ты пил залпом, залпом, но ты не находишь в этом ничего удивительного.
Qui sais? Qui sais? Ça sera peut-être son tour cette année
Кто знает? Кто знает? Может быть, в этом году его очередь
D'aller rejoindre le bon dieu ou satanas
Отправиться к Богу или Сатане.
Peut-être qu'ils sont pressés parce que le plaisir s'atténue
Может быть, они спешат, потому что удовольствие ослабевает.
Peut-être qu'ils perdent la mémoire pour oublier que c'était nul
Может быть, они теряют память, чтобы забыть, что это было ужасно.
J'en sais rien mais sincèrement ça me fait flipper les rotules
Я не знаю, но, честно говоря, у меня от этого мурашки по коже.
En net je n'aurais même plus le
В итоге у меня даже не будет
Courage de penser pouvoir m'en remettre
сил думать, что я смогу оправиться.
Et si mes enfants me voyaient juste comme gentil grand-père
И если мои дети будут видеть во мне только доброго дедушку,
En effet ça serait difficile à supporter sur mes gambettes
Это будет трудно вынести.
Je regarderait les filles passer en me rappelant d'Hélène et
Я буду смотреть, как мимо проходят девушки, вспоминая Елену, и
A chaque fois que j'aurais des potes ils décéderont dans l'année
Каждый раз, когда у меня будут появляться друзья, они будут умирать в течение года.
Je serais de plus en plus triste en me rapprochant de la mort
Я буду все больше грустить, приближаясь к смерти,
Et une jeune infirmière osera me demander d'aller mieux
И молодая медсестра осмелится попросить меня поправиться.
Oh papy, pose ce fer
О, дедушка, отложи это железо
Et raconte-moi toutes galères
И расскажи мне все свои беды,
Si t'as envie
Если хочешь.
Je suis à toi
Я весь внимание.
J'aurais des petits enfants ébahis
У меня будут изумленные внуки
J'aurais des petits enfants ébahis
У меня будут изумленные внуки
J'aurais des petits enfants ébahis
У меня будут изумленные внуки
J'aurais des petits enfants ébahis
У меня будут изумленные внуки
J'aurais des petits enfants ébahis qui me diront "Papy
У меня будут изумленные внуки, которые скажут мне: "Дедушка,
Est-ce que t'as vraiment appris à écrire avec un stylo?"
ты правда учился писать ручкой?"
Je leur répondrais "Bah oui,
Я отвечу им: "Ну да,
J'ai même connu la Wii ça faisait parti de ma
я даже знал Wii, она была частью моей
Vie mais je pensais pas que ça allait aller si loin"
жизни, но я не думал, что все зайдет так далеко".
J'ai vu la France salit par des salauds partir en sucette
Я видел, как Францию пачкают негодяи, как она летит под откос,
Comme si l'enfer c'était et je restais seul dans le salon
Как будто ад здесь, а я остался один в гостиной.
J'avais un parti pris mais par temps de guerre ils partaient
У меня было свое мнение, но во время войны они уходили
Loin moi je voulais pas tout gâcher, juste mes amis et du silence
далеко. Я не хотел все портить, только моих друзей и тишину.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.