Paroles et traduction Eddy Arnold - The Red Headed Stranger
(Edith
Linderman
- Carl
Stutz)
(Эдит
Линдерман-Карл
Штутц)
The
red
headed
stranger
from
Blue
Rock
Montana
Рыжеволосый
незнакомец
из
Блю
рок
Монтана
Rode
into
town
one
day
Однажды
я
приехал
в
город
верхом.
And
under
his
knees
was
a
raging
black
stallion
А
под
его
коленями
был
разъяренный
черный
жеребец.
And
lopin′
behind
was
a
bay.
А
позади
был
залив.
The
red
headed
stranger
had
eyes
like
the
thunder
У
рыжеволосого
незнакомца
были
глаза
как
гром
His
lips
that
were
sad
and
tight
Его
губы
были
печальны
и
плотно
сжаты.
His
little
lost
love
lay
asleep
on
the
hillside
Его
Маленькая
потерянная
любовь
спала
на
склоне
холма.
His
heart
was
heavy
as
night.
Его
сердце
было
тяжелым,
как
ночь.
Don't
cross
him
don′t
boss
him,
he's
wild
in
his
sorrow
Не
переходи
ему
дорогу,
не
командуй
им,
он
безумен
в
своем
горе.
He's
ridin′
and
hidin′
his
pain
Он
едет
верхом
и
прячет
свою
боль.
Don't
fight
him,
don′t
spite
him
just
wait
till
tomorrow
Не
борись
с
ним,
не
зли
его,
просто
подожди
до
завтра.
Maybe
he'll
ride
on
again.
Может
быть,
он
снова
поедет.
---
Instrumental
---
--- Инструментальный
---
A
yellow
haired
woman
leaned
out
of
her
window
Светловолосая
женщина
высунулась
из
окна.
Watched
as
he
passed
her
way
Смотрела,
как
он
проходит
мимо
нее.
She
drew
back
in
fear
at
the
sight
of
the
stallion
Она
испуганно
отпрянула
при
виде
жеребца.
But
cast
greedy
eyes
on
the
bay.
Но
бросил
жадный
взгляд
на
залив.
But
how
could
she
know
that
this
dancing
bay
pony
Но
откуда
ей
было
знать,
что
это
танцующий
гнедой
пони?
Meant
more
to
him
than
life
Для
него
это
значило
больше,
чем
жизнь.
For
this
was
the
horse
his
little
lost
darlin′
was
ridden
Потому
что
это
была
лошадь,
на
которой
ездила
его
маленькая
заблудшая
дорогая.
When
she
was
his
wife.
Когда
она
была
его
женой.
The
yellow
haired
lady
came
down
to
the
tavern
Светловолосая
дама
спустилась
в
таверну.
Looked
up
the
stranger
there
Взглянул
на
незнакомца.
He
bought
her
a
drink
and
he
gave
her
some
money
Он
купил
ей
выпить
и
дал
немного
денег.
He
just
didn't
seem
to
care.
Похоже,
ему
было
все
равно.
She
followed
him
out
as
he
saddled
his
stallion
Она
последовала
за
ним,
пока
он
седлал
своего
жеребца.
And
laughed
as
she
grabbed
at
the
bay
И
засмеялась,
ухватившись
за
бухту.
But
he
shot
her
so
quick
they
had
no
time
to
warn
her
Но
он
выстрелил
в
нее
так
быстро,
что
у
них
не
было
времени
предупредить
ее.
She
never
heard
anyone
say.
Она
никогда
не
слышала,
чтобы
кто-то
говорил.
Don′t
cross
him,
don't
boss
him,
he's
wild
in
his
sorrow
Не
переходи
ему
дорогу,
не
командуй
им,
он
безумен
в
своем
горе.
He′s
ridin′
and
hidin'
his
pain
Он
едет
верхом
и
прячет
свою
боль.
Don′t
fight
him,
don't
spite
him
just
wait
till
tomorrow
Не
борись
с
ним,
не
зли
его,
просто
подожди
до
завтра.
Maybe
he′ll
ride
on
again.
Может
быть,
он
снова
поедет.
---
Instrumental
---
--- Инструментальный
---
They
buried
the
yellow
haired
woman
at
sunset
Они
похоронили
светловолосую
женщину
на
закате.
The
stranger
went
free
of
course
Незнакомец,
разумеется,
вышел
на
свободу.
'Cause
you
can′t
hang
a
man
for
shootin'
a
woman
Потому
что
нельзя
повесить
мужчину
за
то,
что
он
застрелил
женщину
.
Who's
a
tryin′
to
steal
your
horse.
Кто
пытается
украсть
твою
лошадь?
Don′t
cross
him,
don't
boss
him,
he′s
wild
in
his
sorrow
Не
переходи
ему
дорогу,
не
командуй
им,
он
безумен
в
своем
горе.
He's
ridin′
and
hidin'
his
pain
Он
едет
верхом
и
прячет
свою
боль.
Don′t
fight
him,
don't
spite
him
just
wait
till
tomorrow
Не
борись
с
ним,
не
зли
его,
просто
подожди
до
завтра.
Maybe
he'll
ride
on
again...
Может
быть,
он
снова
поедет...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Calisch Edith L, Stutz Carl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.