Eddy Mitchell feat. Maxime Le Forestier - Il ne rentre pas ce soir - traduction des paroles en allemand

Il ne rentre pas ce soir - Eddy Mitchell , Maxime Le Forestier traduction en allemand




Il ne rentre pas ce soir
Er kommt heute Abend nicht nach Hause
Il écrase sa cigarette
Er drückt seine Zigarette aus
Puis repousse le cendrier
Und schiebt den Aschenbecher weg
Se dirige vers les toilettes
Geht in Richtung der Toiletten
La démarche mal assurée
Mit unsicherem Gang
Il revient régler ses bières
Er kommt zurück, um seine Biere zu bezahlen
Le sandwich et son café
Das Sandwich und seinen Kaffee
Il ne rentre pas ce soir
Er kommt heute Abend nicht nach Hause
Le grand chef du personnel
Der große Personalchef
L'a convoqué à midi
Hat ihn mittags einbestellt
J'ai une mauvaise nouvelle
Ich habe eine schlechte Nachricht
Vous finissez vendredi
Sie hören am Freitag auf
Une multinationale
Ein multinationaler Konzern
S'est offert notre société
Hat unsere Firma übernommen
Vous êtes dépassé
Sie sind überholt
Et, du fait, vous êtes remercié"
Und werden daher entlassen"
Il n'y a plus d'espoir, plus d'espoir
Es gibt keine Hoffnung mehr, keine Hoffnung mehr
Il ne rentre pas ce soir
Er kommt heute Abend nicht nach Hause
Il s'en va de bar en bar
Er geht von Bar zu Bar
Il n'y a plus d'espoir, plus d'espoir
Es gibt keine Hoffnung mehr, keine Hoffnung mehr
Il ne rentre pas ce soir
Er kommt heute Abend nicht nach Hause
Il se décide à traîner
Er beschließt, herumzuziehen
Car il a peur d'annoncer
Denn er hat Angst, es zu verkünden
A sa femme et son banquier
Seiner Frau und seinem Bankier
La sinistre vérité
Die düstere Wahrheit
Etre chômeur à son âge
In seinem Alter arbeitslos zu sein
C'est pire qu'un mari trompé
Ist schlimmer als ein betrogener Ehemann
Il ne rentre pas ce soir
Er kommt heute Abend nicht nach Hause
Fini le golf et le bridge
Vorbei ist es mit Golf und Bridge
Les vacances à St Tropez
Den Ferien in St. Tropez
L'éducation des enfants
Der Ausbildung der Kinder
Dans la grande école privée
In der großen Privatschule
Il pleure sur lui, se prend
Er weint über sich selbst, hält sich
Pour un travailleur immigré
Für einen eingewanderten Arbeiter
Il se sent dépassé
Er fühlt sich überholt
Et, du fait, il est remercié
Und wird daher entlassen
Il n'a plus d'espoir, plus d'espoir
Er hat keine Hoffnung mehr, keine Hoffnung mehr
Il ne rentre pas ce soir
Er kommt heute Abend nicht nach Hause
Il s'en va de bar en bar
Er geht von Bar zu Bar
Il n'a plus d'espoir, plus d'espoir
Er hat keine Hoffnung mehr, keine Hoffnung mehr
Il ne rentre pas ce soir
Er kommt heute Abend nicht nach Hause
Il s'en va de bar en bar
Er geht von Bar zu Bar
Il n'a plus d'espoir, plus d'espoir
Er hat keine Hoffnung mehr, keine Hoffnung mehr
Il ne rentre pas ce soir
Er kommt heute Abend nicht nach Hause
Il s'en va de bar en bar
Er geht von Bar zu Bar
Il n'a plus d'espoir, plus d'espoir
Er hat keine Hoffnung mehr, keine Hoffnung mehr
Il ne rentre pas ce soir
Er kommt heute Abend nicht nach Hause
Il s'en va de bar en bar
Er geht von Bar zu Bar
Il n'a plus d'espoir, plus d'espoir
Er hat keine Hoffnung mehr, keine Hoffnung mehr
Il ne rentre pas ce soir
Er kommt heute Abend nicht nach Hause
Il s'en va de bar en bar
Er geht von Bar zu Bar
Il n'a plus d'espoir, plus d'espoir
Er hat keine Hoffnung mehr, keine Hoffnung mehr
Il ne rentre pas ce soir
Er kommt heute Abend nicht nach Hause





Writer(s): Claude Lucien Moine, Pierre Papadiamandis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.