Eddy Mitchell - Au bar du Lutetia - Live, France / 2007 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eddy Mitchell - Au bar du Lutetia - Live, France / 2007




Au bar du Lutetia - Live, France / 2007
Au bar du Lutetia - Live, France / 2007
Au bar du Lutetia, il a ses habitudes
In the Lutetia's bar, he's a regular
Le barman connaît bien ses rites, ses attitudes
The bartender knows all his ways, all his habits
Si son rire est joyeux, il prépare un 102
If his laughter is merry, he's gonna order a 102
Ou un Bloody Mary, si y'a le blues dans sa vie
Or a Bloody Mary, if his life is filled with the blues
Au bar du Lutetia, l'piano r'connaît sa voix
In the Lutetia's bar, the piano knows his voice
Avec les musiciens, il joue à quatre mains
With the musicians, he plays four-handed
Il plagie Count Basie, Erroll Garner aussi
He plagiarizes Count Basie, Erroll Garner too
Il attend le matin mais sa nuit est sans fin
He waits for the morning, but his night has no end
Y'a des filles ne vivant que du
There are girls who live only for
String minimum, qui rôdent autour de lui
The bare minimum, who hover around him
Des clients éméchés qui écoutent, amusés
Drunk customers who listen, amused
L'homme à la tête de chou qui s'en fout
The cabbage-headed man who doesn't care
Au bar du Lutetia, il chante "As time goes by"
In the Lutetia's bar, he sings "As time goes by"
Revisitant Bogart jouant dans Casablanca
Revisiting Bogart acting in Casablanca
Il imite son regard, boit son Martini dry
He imitates his gaze, drinks his Martini dry
Enveloppé de fumée, nuage gris bleuté
Enveloped in smoke, a bluish-gray cloud
Y'a des filles ne vivant que du
There are girls who live only for
String minimum, qui rôdent autour de lui
The bare minimum, who hover around him
Top models effeuillés toutes prêtes à consommer
Strippers ready to be consumed
L'homme à la tête de chou s'change en loup
The cabbage-headed man turns into a wolf
Au bar du Lutetia, maintenant, ça n'est plus ça
In the Lutetia's bar, now, it's not like it used to be
Depuis qu'tu n'y viens plus, l'barman est comme perdu
Since you stopped coming, the bartender's lost
Le pianiste joue en sol "Vieille canaille" mais tout seul
The pianist plays "Vieille canaille" in G, but all alone
Tu ne perds pas au change, tu bois avec les anges
You're not losing out, you're drinking with the angels
Maintenant, ça n'est plus ça au bar du Lutetia.
Now, it's not the same at the Lutetia's bar.





Writer(s): Michel Amsellem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.