Eddy Mitchell - Avec des mots d'amour - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eddy Mitchell - Avec des mots d'amour




Avec des mots d'amour
With Words of Love
Je vais couvrir les murs de ma chambre
I will cover the walls of my room
Avec des mots d'Amour
With words of love
Ceux que je m'écris jour après jour
Which I write to myself day after day
Si j'attendais après toi
If I waited for you
Mon courrier ça serait ça
My mail would be like this
Des pubs à recycler
Ads to recycle
Du papier bleu d'huissier
Bailiff's blue paper
Je vais couvrir les murs de ma chambre
I will cover the walls of my room
Avec des mots d'Amour
With words of love
Une plus-value qui vaut le détour
An added value worth the detour
Un bonus mais un S.O.S.
A bonus but an S.O.S.
Tu as l'téléphone, l'adresse, l'étage
You have the phone, the address, the floor
J'suis quand tu veux
I'm here whenever you want
En souvenir des jours heureux
In memory of the happy days
Avec des mots d'Amour
With words of love
Avec mes mots d'Amour
With my words of love
Je sais bien, je me mens
I know well, I lie to myself
J'raisonne comme les enfants
I reason like children
J'grisonne avec le temps
I'm turning gray with time
Je suis vraiment navrant
I am truly sorry
Je vais couvrir les murs de ma chambre
I will cover the walls of my room
Avec des mots d'Amour
With words of love
En pensant à toi la nuit le jour
Thinking of you night and day
Mais ma patience n'a qu'un temps
But my patience has a limit
Je te souhaite: Bonne chance, Bon vent
I wish you: Good luck, fair winds
Inutile de m'envoyer
No need to send me
Tes factures impayées
Your unpaid bills
Avec des mots d'Amour
With words of love
Avec mes mots d'Amour
With my words of love
Je sais bien, je me mens
I know well, I lie to myself
J'raisonne comme les enfants
I reason like children
J'grisonne avec le temps
I'm turning gray with time
Je suis vraiment navrant
I am truly sorry
Je vais couvrir les murs de ma chambre
I will cover the walls of my room
Avec des mots d'Amour
With words of love
Une plus-value qui vaut le détour
An added value worth the detour
Un bonus mais un S.O.S.
A bonus but an S.O.S.
Tu as l'téléphone, l'adresse,le code, l'étage
You have the phone, the address, the code, the floor
J'suis quand tu veux
I'm here whenever you want
En souvenir des jours heureux
In memory of the happy days





Writer(s): Claude Moine, Pierre Papadiamandis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.