Paroles et traduction Eddy Mitchell - C'Est Bon D'Etre Seul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'Est Bon D'Etre Seul
It's Good to Be Alone
J'sais
qu'les
temps
ont
bien
changé
I
know
that
times
have
changed
Que
j'n'ai
pas
su
me
recycler
That
I
haven't
been
able
to
recycle
myself
Qu'il
faut
jouer
d'l'ordinateur
That
you
have
to
play
with
the
computer
Qui
s'en
balance
bien
des
rêveurs
Which
doesn't
give
a
damn
about
dreamers
L'amour
sur
Internet
Love
on
the
Internet
A
remplacé
la
couette
Has
replaced
the
quilt
On
gagne
du
temps
We
save
time
Mais
plus
d'sentiments
But
no
more
feelings
Faut
quand
même
dire
merci
We
still
have
to
say
thank
you
À
ces
grands
moments
d'la
vie
To
these
great
moments
of
life
Où
on
s'sent
seul
Where
we
feel
alone
Merci,
merci,
c'est
bon
d'être
seul
Thank
you,
thank
you,
it's
good
to
be
alone
J'sais
remplir
un
cendrier
I
know
how
to
fill
an
ashtray
Découvrir
la
vérité
Discover
the
truth
Dans
une
bouteille
entre
amis
In
a
bottle
with
friends
Voir
le
jour
quand
la
nuit
finit
See
the
day
when
the
night
ends
Mais
il
faut
s'mettre
au
CD-ROM
But
you
have
to
get
into
the
CD-ROM
S'parler
par
téléphone
Talk
on
the
phone
C'est
important
It's
important
D'remuer
du
vent
To
stir
the
wind
Faut
quand
même
dire
merci
We
still
have
to
say
thank
you
À
ces
grands
moments
d'la
vie
To
these
great
moments
of
life
Où
on
s'sent
seul
Where
we
feel
alone
Merci,
merci,
c'est
bon
d'être
seul
Thank
you,
thank
you,
it's
good
to
be
alone
Je
n'sors
plus
de
chez
moi
I
don't
leave
my
house
anymore
J'suis
devenu
hypocondriaque
I've
become
a
hypochondriac
Je
m'méfie
d'tout
I'm
suspicious
of
everything
Et
surtout
And
especially
D'la
pollution
d'la
ville
Of
the
pollution
of
the
city
Qui
m'tétanise,
qui
m'fragilise
Which
paralyzes
me,
which
weakens
me
J'ai
peur
de
tout
I'm
afraid
of
everything
J'ai
besoin
d'un
gourou
I
need
a
guru
J'veux
pas
sortir
armé
I
don't
want
to
go
out
armed
Mes
nerfs
pourraient
craquer
My
nerves
could
snap
Pour
peu
qu'on
m'dise
"bonjour"
If
someone
says
"hello"
to
me
Et
c'est
"Pearl
Harbor"
en
plein
jour
And
it's
"Pearl
Harbor"
in
broad
daylight
Ça
serait
trop
négligé
That
would
be
too
careless
Cinéma-vérité
Cinéma-vérité
Peu
important
Unimportant
On
en
voit
tout
l'temps
We
see
it
all
the
time
Mais
faut
quand
même
dire
merci
But
we
still
have
to
say
thank
you
À
ces
grands
moments
d'la
vie
To
these
great
moments
of
life
Où
on
s'sent
seul
Where
we
feel
alone
Merci,
merci,
c'est
bon
d'être
seul
Thank
you,
thank
you,
it's
good
to
be
alone
Mh
faut
quand
même
dire
merci
Mh
we
still
have
to
say
thank
you
À
ces
grands
moments
d'la
vie
To
these
great
moments
of
life
Où
on
s'sent
seul
Where
we
feel
alone
Merci,
merci,
c'est
bon
d'être
seul
Thank
you,
thank
you,
it's
good
to
be
alone
Mais
faut
quand
même
dire
merci
But
we
still
have
to
say
thank
you
À
ces
grands
moments
d'la
vie
To
these
great
moments
of
life
Où
on
s'sent
seul
Where
we
feel
alone
Merci,
merci,
c'est
bon
d'être
seul
Thank
you,
thank
you,
it's
good
to
be
alone
Faut
quand
même
dire
merci
We
still
have
to
say
thank
you
À
ces
grands
moments
d'la
vie
To
these
great
moments
of
life
Où
on
s'sent
seul
Where
we
feel
alone
Merci,
merci,
c'est
bon
d'être
seul
Thank
you,
thank
you,
it's
good
to
be
alone
Faut
quand
même
dire
merci
We
still
have
to
say
thank
you
À
ces
grands
moments
d'la
vie
To
these
great
moments
of
life
Où
on
s'sent
seul
Where
we
feel
alone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Moine, Pierre Papadiamondis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.