Eddy Mitchell - C'est pas ta journée - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eddy Mitchell - C'est pas ta journée




C'est pas ta journée
It's Not Your Day
Il pleut sur la ville et surtout sur toi
It's raining on the city and especially on you
Tu rases les murs, t'as peur qu'on te voit, toi
You're hugging the walls, you're afraid they'll see you
es-tu garé? Tu t'en souviens pas
Where did you park? You don't remember
C'est pas au parking, ça n'te ressemble pas, ça
It's not in the parking lot, that's not like you
C'est pas ta journée qu'a si mal débuté
It's not your day that started so badly
C'est pas ta journée et c'est pas terminé
It's not your day and it's not over
Ton rôle c'était d'attendre, de ne pas bouger d'là
Your job was to wait, not to move
Car à la sortie d'la banque, les autres comptaient sur toi
Because when you left the bank, the others were counting on you
C'est pas ta journée, mais pourquoi t'as dit oui?
It's not your day, but why did you say yes?
C'est pas ta journée, toi, t'as rien d'un bandit
It's not your day, you're no bandit
Faire l'chauffeur d'un hold-up, ça ne s'improvise pas
Being the driver in a hold-up is not improvised
T'es au mieux, à ton top, quand tu n'conduis pas
You're at your best, at your top, when you're not driving
Y a des jours, faudrait pas bouger
Some days, you shouldn't move
Rester allongé, siester sous la couette
Stay in bed, nap under the covers
Des problèmes que t'as pas demandés
Problems that you didn't ask for
Vont te tomber dessus, ça sera pas ta fête
Will fall on you, it won't be your party
Quand tu sais qu'c'est pas ta journée
When you know it's not your day
Oublie le courrier et dors comme une bête
Forget the mail and sleep like a beast
Réponds pas, refuse de parler
Don't answer, refuse to talk
C'est pas ta journée, te prends pas la tête
It's not your day, don't worry
Braquage raté, casseurs arrêtés
Failed robbery, robbers arrested
Les sirènes hurlent au loin, t'as les menottes aux poings
Sirens are howling in the distance, you're in handcuffs
Va falloir m'causer, j'suis qu'un îlotier
You'll have to talk to me, I'm just a cop
Mais j'en veux, j'irai loin, j'tiens la loi dans mes mains
But I want it, I'll go far, I hold the law in my hands
C'est pas ta journée mais fallait y penser
It's not your day but you should have thought about it
C'est pas ta journée, moi, j'veux pas t'enfoncer
It's not your day, I don't want to hurt you
Je garde la voiture comme objet du délit
I'm keeping the car as evidence
J'ôte les plaques, j'la revends au black et bien sûr toi, j't'oublie
I'm taking off the plates, I'm selling it on the black market and of course I'm forgetting you
C'est pas ta journée, tu t'en es bien sorti
It's not your day, you got away with it
C'est pas ta journée, cette fois, t'auras compris
It's not your day, this time you'll understand
Qu'il faut pas jouer au dur avec un flic pourri
That you shouldn't play tough with a dirty cop
Va dealer et reviens m'voir, j'suis dans le commerce aussi
Go deal and come back to see me, I'm in the business too
Y a des jours, faudrait pas bouger
Some days, you shouldn't move
Rester allongé, siester sous la couette
Stay in bed, nap under the covers
Des problèmes que t'as pas demandés
Problems that you didn't ask for
Vont te tomber dessus, ça sera pas ta fête
Will fall on you, it won't be your party
Quand tu sais qu'c'est pas ta journée
When you know it's not your day
Oublie le courrier et dors comme une bête
Forget the mail and sleep like a beast
Réponds pas, refuse de parler
Don't answer, refuse to talk
C'est pas ta journée, te prends pas la tête
It's not your day, don't worry
Y a des jours, faudrait pas bouger
Some days, you shouldn't move
Rester allongé, siester sous la couette
Stay in bed, nap under the covers
Des problèmes que t'as pas demandés
Problems that you didn't ask for
Vont te tomber dessus, ça sera pas ta fête
Will fall on you, it won't be your party
Quand tu sais qu'c'est pas ta journée
When you know it's not your day
Oublie le courrier et dors comme une bête
Forget the mail and sleep like a beast
Réponds pas, refuse de parler
Don't answer, refuse to talk
C'est pas ta journée, te prends pas la tête
It's not your day, don't worry
Y a des jours, faudrait pas bouger, faudrait pas bouger
Some days, you shouldn't move, you shouldn't move
Faudrait pas bouger, faudrait pas bouger, bouger, bouger
You shouldn't move, you shouldn't move, move, move





Writer(s): Claude Moine, Pierre Papadiamandis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.