Paroles et traduction Eddy Mitchell - Celle Qui T'a Laissé Tomber
Celle Qui T'a Laissé Tomber
Та, Которая Тебя Бросила
C'était
un
de
ces
étés
chauds,
humides,
collants
à
la
peau
Это
было
одним
из
тех
жарких,
влажных
лет,
когда
кожа
липнет
к
телу
L'orage
ne
faisait
que
gronder,
les
flics
rôdaient
dans
l'quartier
Гроза
только
грохотала,
копы
рыскали
по
району
Les
gens
marchaient
à
pas
lents,
comme
pour
retenir
le
temps
Люди
шли
медленным
шагом,
словно
пытаясь
удержать
время
Des
gosses
dans
le
caniveau
jouaient
au
pistolet
à
eau
Детишки
в
канаве
играли
с
водяными
пистолетами
C'est
là
que
j'l'ai
vue
passer,
celle
qui
t'a
laissé
tomber
Именно
тогда
я
увидел
её,
ту,
которая
тебя
бросила
Elle
sortait
d'la
bouche
du
métro,
j'ai
vu
briller
ton
couteau
Она
вышла
из
метро,
я
увидел
блеск
твоего
ножа
Tu
as
cherché
à
te
venger,
la
marquer,
lui
faire
payer
Ты
хотел
отомстить,
оставить
след,
заставить
её
заплатить
J'te
cause,
t'embrouille,
te
raisonne
Я
говорю
с
тобой,
запутываю,
образумливаю
Peine
de
cœur,
y
a
pas
mort
d'homme
Боль
в
сердце,
но
не
смертельно
Et
puis
t'es
pas
assez
beau
pour
faire
la
une
des
journaux
И
ты
недостаточно
хорош,
чтобы
попасть
на
первые
полосы
газет
J'vais
t'aider
à
l'oublier
celle
qui
t'a
laissé
tomber
Я
помогу
тебе
забыть
ту,
которая
тебя
бросила
Puis
tu
sais,
ça
sert
à
rien
d'mourir
au-dessus
d'ses
moyens
Знаешь,
нет
смысла
умирать
сверх
своих
возможностей
Ça
serait
trop
lui
accorder
à
celle
qui
t'a
laissé
tomber
Это
было
бы
слишком
много
для
той,
которая
тебя
бросила
Oui
tu
sais,
ça
sert
à
rien
d'mourir
au-dessus
d'ses
moyens
Да,
знаешь,
нет
смысла
умирать
сверх
своих
возможностей
Elle
s'fout
d'c'qui
peut
t'arriver,
celle
qui
t'a
laissé
tomber
Ей
плевать,
что
с
тобой
может
случиться,
той,
которая
тебя
бросила
C'était
un
de
ces
étés
chauds,
où
le
moindre
geste
est
de
trop
Это
было
одним
из
тех
жарких
лет,
когда
любое
лишнее
движение
- уже
слишком
Après
2 ou
3 bières
glacées,
t'as
fini
par
te
calmer
После
2 или
3 ледяных
кружек
пива
ты
наконец
успокоился
T'as
retrouvé
l'appartement
avec
ta
mère,
son
amant
Ты
вернулся
в
квартиру,
где
была
твоя
мать
со
своим
любовником
Depuis
qu'ton
père
a
foutu
l'camp,
tu
disjonctes
trop
souvent
С
тех
пор,
как
твой
отец
сбежал,
ты
слишком
часто
срываешься
C'est
pas
tout
ça,
j'vais
retrouver
celle
qui
t'a
laissé
tomber
Это
ещё
не
всё,
я
найду
ту,
которая
тебя
бросила
Et
puis
tu
sais,
ça
sert
à
rien
d'mourir
au-dessus
d'ses
moyens
И
знаешь,
нет
смысла
умирать
сверх
своих
возможностей
Ça
serait
trop
lui
accorder
à
celle
qui
t'a
laissé
tomber
Это
было
бы
слишком
много
для
той,
которая
тебя
бросила
Oui
tu
sais,
ça
sert
à
rien
d'mourir
au-dessus
d'ses
moyens
Да,
знаешь,
нет
смысла
умирать
сверх
своих
возможностей
Elle
s'fout
d'c'qui
peut
t'arriver,
celle
qui
t'a
laissé
tomber
Ей
плевать,
что
с
тобой
может
случиться,
той,
которая
тебя
бросила
Oui,
tu
sais,
ça
sert
à
rien
d'mourir
au-dessus
d'ses
moyens
Да,
знаешь,
нет
смысла
умирать
сверх
своих
возможностей
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Moine, Pierre Papadiamandis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.