Eddy Mitchell - Faudrait pas rester là - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eddy Mitchell - Faudrait pas rester là




Faudrait pas rester là
You Should Not Stay Here
Dis-moi qu'est-ce qui t'a dit
Tell me what she told you
D'entrer, de pénétrer ici
To enter here, to come inside
De squatter chez moi?
To squat in my house?
J'avais dit pour une nuit
I had said for a night
Certainement pas pour la vie
Certainly not for a lifetime
Mais tu t' crois chez toi
But you believe you are home
Faudrait pas rester
You should not stay here
Tu crois qu' tout t'est permis
You think everything is permitted for you
Que tout t'est acquis
That everything is acquired for you
J' fais ta nounou la nuit
I am your night nanny
Merci les insomnies
Thanks to insomnia
J' veux pas m' pourrir la vie
I don't want to ruin my life
Non, pas pour toi, pour un chat
No, not for you, for a cat
Allez rentre chez toi
Go back home
Faudrait pas rester
You should not stay here
Ta maîtresse qui était aussi la mienne
Your mistress who was also mine
M'a bien laissé, planté
Left me, dumped me
Toi tu ruses, t'emploies tous les stratagèmes
You are cunning, you employ all the stratagems
Et tu vis entre elle et moi
And you live between her and me
Comme ça t'es partout chez toi
This way you are everywhere at home
Ta maîtresse qui était aussi la mienne
Your mistress who was also mine
S'est lassée d' moi, pas d' toi
Got tired of me, not of you
Tu hésites, entre les deux tu t' promènes
You hesitate, between the two you wander
Et tu vis entre elle et moi
And you live between her and me
Et comme ça t'es partout chez toi, le roi
And this way you are everywhere at home, the king
Dis moi qu'est-ce qu'elle t'a dit
Tell me what she told you
A-t-elle une nouvelle vie?
Does she have a new life?
Réponds-moi, miaule pas
Answer me, don't meow
Double ration d' croquettes
Double ration of kibble
Si tu acceptes mon enquête
If you accept my inquiry
Décide-toi, bouge-toi
Decide now, move now
Faudrait pas rester
You should not stay here
Tu crois qu' tout t'est permis
You think everything is permitted for you
Que tout t'est acquis
That everything is acquired for you
Si elle revient vers moi
If she comes back to me
Ça s'ra p't' être grâce à toi
It might be thanks to you
Faut qu' tu m' négocies ça
You have to negotiate this for me
Avec ton charme de chat
With your cat charm
Oh fais ça pour moi
Oh do it for me
Faudrait pas rester
You should not stay here
Ta maîtresse qui était aussi la mienne
Your mistress who was also mine
S'est lassée d' moi, pas d' toi
Got tired of me, not of you
Tu hésites, entre les deux tu t'promènes
You hesitate, between the two you wander
Et tu vis entre elle et moi
And you live between her and me
Et comme ça t'es partout chez toi, le roi
And this way you are everywhere at home, the king
Faudrait pas rester
You should not stay here
Faudrait pas rester
You should not stay here
Dis-moi qu'est-ce qui t'a dit
Tell me what she told you
D'entrer, de pénétrer ici
To enter here, to come inside
Faudrait pas rester
You should not stay here
J' fais pas ta nounou la nuit
I am not your night nanny
Merci les insomnies
Thanks to insomnia
Faudrait pas rester
You should not stay here
Dis moi qu'est-ce qu'elle t'a dit
Tell me what she told you
A-t-elle une nouvelle vie?
Does she have a new life?
Faudrait pas rester
You should not stay here
Tu crois que tout t'est permis
You think everything is permitted for you
Que tout t'est acquis
That everything is acquired for you
Faudrait pas rester
You should not stay here
J'avais dit pour une nuit
I had said for a night
Certainement pas pour la vie
Certainly not for a lifetime
Faudrait pas rester
You should not stay here
Tu crois que tout t'est permis
You think everything is permitted for you
Que tout t'est acquis
That everything is acquired for you





Writer(s): Claude Moine, Michel Gaucher


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.