Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fume Cette Cigarette - Live Inédit
Rauch Diese Zigarette - Unveröffentlicht Live
A
l'école,
quand
j'étais
petit
Als
ich
klein
war,
in
der
Schule,
Les
grands
se
cachaient
sous
leur
lit
Versteckten
sich
die
Großen
unter
ihrem
Bett,
Pour
fumer
en
cachette
une
cigarette
Um
heimlich
eine
Zigarette
zu
rauchen.
Ils
se
faufilaient
sans
un
bruit
Sie
schlichen
sich
ohne
ein
Geräusch,
A
la
faveur
de
la
nuit
Im
Schutze
der
Nacht.
Certains
d'entre
eux
fumaient
dans
les
toilettes
Einige
von
ihnen
rauchten
auf
den
Toiletten.
Le
privilège
qu'ils
m'accordaient
Das
Privileg,
das
sie
mir
gewährten,
C'est
moi,
le
petit,
qui
craquais
War,
dass
ich,
der
Kleine,
anzündete
Une
allumette
pour
leur
cigarette
Ein
Streichholz
für
ihre
Zigarette.
Fume,
fume,
fume
cette
cigarette!
Rauch,
rauch,
rauch
diese
Zigarette!
Fume,
fume,
fume
cette
cigarette!
Rauch,
rauch,
rauch
diese
Zigarette!
Et
j'entends
leurs
voix
me
dire
Und
ich
höre
ihre
Stimmen
zu
mir
sagen,
Elles
reviennent
en
souvenir
Sie
kehren
in
der
Erinnerung
zurück:
"Pour
devenir
un
homme,
fume
cette
cigarette"
"Um
ein
Mann
zu
werden,
rauch
diese
Zigarette."
La
surveillante
des
cours
du
soir
Die
Aufseherin
vom
Abendkurs
M'a
entraîné
dans
le
parloir
Zog
mich
ins
Sprechzimmer.
Je
n'ai
pas
l'impression
d'être
à
la
fête
Mir
war
nicht
nach
Feiern
zumute.
Elle
dit
qu'il
faut
me
rattraper
Sie
sagt,
ich
müsse
aufholen,
Qu'
j'ai
besoin
de
cours
particuliers
Dass
ich
Nachhilfe
brauche,
Qu'elle
a
toujours
maté
les
fortes
têtes
Dass
sie
schon
immer
Dickköpfe
gebändigt
hat.
Elle
m'a
reçu
dans
son
peignoir
Sie
empfing
mich
in
ihrem
Morgenmantel,
M'a
demandé
si
j'
voulais
boire
Fragte
mich,
ob
ich
etwas
trinken
wollte,
Et
tendu
un
paquet
de
cigarettes
Und
reichte
mir
eine
Packung
Zigaretten.
Fume,
fume,
fume
cette
cigarette!
Rauch,
rauch,
rauch
diese
Zigarette!
Fume,
fume,
fume
cette
cigarette!
Rauch,
rauch,
rauch
diese
Zigarette!
Et
j'entends
sa
voix
me
dire
Und
ich
höre
ihre
Stimme
zu
mir
sagen,
Elle
revient
en
souvenir
Sie
kehrt
in
der
Erinnerung
zurück:
"Pour
devenir
un
homme,
fume
cette
cigarette"
"Um
ein
Mann
zu
werden,
rauch
diese
Zigarette."
Mais
j'ai
vraiment
fumé
plus
tard
Aber
richtig
geraucht
habe
ich
erst
später,
Lorsque
j'ai
vu
Humphrey
Bogart
Als
ich
Humphrey
Bogart
sah,
Pincer
entre
ses
lèvres
une
cigarette
Wie
er
eine
Zigarette
zwischen
seinen
Lippen
klemmte.
Identifié
à
ce
héros
Identifiziert
mit
diesem
Helden,
Je
marchais
en
courbant
le
dos
Ging
ich
mit
gekrümmtem
Rücken,
Je
me
prenais
pour
un
roi
du
racket
Ich
hielt
mich
für
einen
Gangsterboss.
Je
n'ai
connu
que
des
déboires
Ich
erlebte
nur
Enttäuschungen,
Je
rentrais
en
toussant
le
soir
Ich
kam
abends
hustend
nach
Hause,
Sans
la
moindre
féminine
conquête
Ohne
die
geringste
weibliche
Eroberung.
Fume,
fume,
fume
cette
cigarette!
Rauch,
rauch,
rauch
diese
Zigarette!
Fume,
fume,
fume
cette
cigarette!
Rauch,
rauch,
rauch
diese
Zigarette!
Et
j'entends
des
voix
me
dire
Und
ich
höre
Stimmen
zu
mir
sagen,
Elles
reviennent
en
souvenir
Sie
kehren
in
der
Erinnerung
zurück:
"Pour
devenir
un
homme,
fume
cette
cigarette"
"Um
ein
Mann
zu
werden,
rauch
diese
Zigarette."
Il
m'arrive
souvent
de
fumer
Es
kommt
oft
vor,
dass
ich
rauche,
Des
choses
plus
ou
moins
bien
roulées
Dinge,
die
mehr
oder
weniger
gut
gedreht
sind,
Qui
n'
ressemblent
pas
toujours
aux
cigarettes
Die
nicht
immer
wie
Zigaretten
aussehen.
Je
n'ai
rien
compris
et
rien
vu
Ich
habe
nichts
begriffen
und
nichts
gesehen,
Mais
un
homme
je
suis
devenu
Aber
ein
Mann
bin
ich
geworden,
Accroché
pour
toujours
aux
cigarettes
Für
immer
süchtig
nach
Zigaretten.
Fume,
fume,
fume
cette
cigarette!
Rauch,
rauch,
rauch
diese
Zigarette!
Fume,
fume,
fume
cette
cigarette!
Rauch,
rauch,
rauch
diese
Zigarette!
Et
j'entends
des
voix
me
dire
Und
ich
höre
Stimmen
zu
mir
sagen,
Elles
reviennent
en
souvenir
Sie
kehren
in
der
Erinnerung
zurück:
"Pour
devenir
un
homme,
fume
cette
cigarette"
"Um
ein
Mann
zu
werden,
rauch
diese
Zigarette."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.