Eddy Mitchell - J'Ai Tous Les Plans - traduction des paroles en allemand

J'Ai Tous Les Plans - Eddy Mitchelltraduction en allemand




J'Ai Tous Les Plans
Ich Habe Alle Pläne
Y'a des gens haut placés
Es gibt hochgestellte Leute
Des cerveaux des surdoués
Überflieger, Genies
Des donneurs de leçon
Besserwisser aller Art
Qui savent tout sur tout, des épées
Die alles wissen, Schwerter
Des faiseurs de morale
Moralische Instanzen
Qui cassent le tien à répéter
Die deine brechen, indem sie ständig predigen
Mon grand, j'ai tous les plans
Mein Schatz, ich habe alle Pläne
Mon grand, j'ai tous les plans
Mein Schatz, ich habe alle Pläne
Comme j'ai un manque de savoir vivre
Da mir's an Lebensart mangelt
C'est sûr je n'oublierai pas de mourir
Vergesse ich sicher nicht zu sterben
Psychologiquement, je suis navrant
Psychologisch betrachtet, bin ich bedauernswert
Même si Sigmund Freud
Selbst wenn Sigmund Freud
Voulait me prêter son divan
Mir seine Couch anböte
Pour peu que je sois cassé
Falls ich mal kaputt wäre
Je dors quand je suis allongé
Schlafe ich liegend ein
J'aime les filles qui prétextent
Ich mag die Frauen, die vorgeben
L'allergie aux chaleurs de l'été
Allergisch gegen Sommerhitze zu sein
Pas ce soir, j'ai la migraine,
„Nicht heute, ich habe Migräne“,
Bu trop de champagne, je dois me rentrer
„Zu viel Champagner, ich muss heim.“
REFRAIN
REFRAIN
En amour tout comme en politique
In Liebe wie in der Politik
Y'a peu de vrais mais beaucoup de carriéristes
Gibt's wenige Echte, viele Karrieristen
Des voleurs, des tout petits, des grands
Diebe, kleine und große
Imbus de leurs personnes
Von sich selbst eingenommen
Persuadés d'avoir tous les plans
Überzeugt, alle Pläne zu haben
REFRAIN
REFRAIN
On s'appelle
Wir rufen uns an
Et, on se fait une bouffe
Und machen was zu essen
Mais vraiment, toute simple
Aber ganz einfach wirklich
Au Fouquet's, au club, oui bien sûr
Im Fouquet's, im Club, ja klar
Je veux pas d'esbroufe
Ich will keine Show
Laisse faire, c'est pour moi
Lass nur, ich übernehme
Je m'occupe de tout
Ich kümmere mich um alles
De tout et de rien
Um alles und nichts
De rien surtout
Um nichts vor allem





Writer(s): Claude Moine, Pierre Papadiamondis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.