Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'Aurai Sa Fille
Ich krieg seine Tochter
Quand
on
voit
ton
père
Wenn
man
deinen
Vater
sieht
On
ne
l'oublie
plus
Vergisst
man
ihn
nicht
mehr
Il
y
a
au
cimetière
Auf
dem
Friedhof
gibt
es
Leute
Des
gens
qui
l'ont
bien
connu
Die
ihn
gut
gekannt
haben
Mais
que
peut-il
faire
Doch
was
kann
er
tun
Contre
notre
amour?
Gegen
unsere
Liebe?
Me
chasser,
me
faire
la
guerre?
Mich
vertreiben,
Krieg
erklären?
Mais
je
sais
bien
qu'un
jour
Doch
ich
weiß,
eines
Tages
J'aurai
sa
fille
Krieg
ich
seine
Tochter
J'aurai
ses
chevaux
Krieg
ich
seine
Pferde
J'aurai
sa
fille
Krieg
ich
seine
Tochter
Mais
il
n'aura
pas
ma
peau
Doch
mein
Leben
kriegt
er
nie
Ton
père
a
une
pierre
Dein
Vater
hat
einen
Stein
À
la
place
du
cœur
Statt
eines
Herzens
Malgré
ses
colères
Trotz
all
seinem
Zorn
Moi,
il
ne
me
fait
pas
peur
Fürcht
ich
mich
nicht
vor
ihm
Et
dans
la
cuisine
Und
in
der
Küche
Même
s'il
dort
Selbst
wenn
er
schläft
Près
de
sa
vieille
carabine
Neben
seinem
alten
Gewehr
Même
s'il
est
le
plus
fort
Selbst
wenn
er
der
Stärkste
ist
J'aurai
sa
fille
Krieg
ich
seine
Tochter
J'aurai
ses
chevaux
Krieg
ich
seine
Pferde
J'aurai
sa
fille
Krieg
ich
seine
Tochter
Mais
il
n'aura
pas
ma
peau
Doch
mein
Leben
kriegt
er
nie
J'aurai
sa
fille
Krieg
ich
seine
Tochter
J'aurai
ses
chevaux
Krieg
ich
seine
Pferde
J'aurai
sa
fille
Krieg
ich
seine
Tochter
Mais
il
n'aura
pas
ma
peau
Doch
mein
Leben
kriegt
er
nie
Dans
un
chemin
sombre
In
einem
dunklen
Weg
Pourtant
l'autre
soir
Doch
neulich
Abend
Surgissant
de
l'ombre
Aus
dem
Schatten
auftauchend
Il
a
bien
failli
m'avoir
Hätte
er
mich
fast
erwischt
Alors,
à
toutes
jambes
Da
rannte
ich
schnell
J'ai
couru
vers
toi
Zu
dir,
was
ich
konnte
Tu
m'as
caché
dans
ta
chambre
Du
verstecktest
mich
im
Zimmer
Mais
cette
nuit-là
Doch
in
dieser
Nacht
J'ai
eu
sa
fille
Hab
ich
seine
Tochter
bekommen
En
premier
cadeau
Als
erstes
Geschenk
J'ai
eu
sa
fille
Hab
ich
seine
Tochter
Un
jour,
il
aura
ma
peau
Eines
Tages
kriegt
er
mich
doch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Cameron Fogerty
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.