Paroles et traduction Eddy Mitchell - L'Esprit Grande Prairie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Esprit Grande Prairie
Дух Великой Прерии
(Alain
Souchon/Laurent
Voulzy)
(Ален
Сушон/Лоран
Вулзи)
Tranquille
et
la
tête
ailleurs,
c'était
un
petit
rêveur.
Спокойный
и
витающий
в
облаках,
он
был
маленький
мечтатель.
Dans
la
ville,
en
rang,
les
enfants
obéissaient
gentiment
В
городе,
построившись
в
ряд,
дети
послушно
слушались,
Mais
lui
faisait
ses
p'tites
bricoles
au
lieu
d'aller
à
l'école.
Но
он
занимался
своими
мелкими
делами
вместо
того,
чтобы
ходить
в
школу.
On
sentait
par
ses
éléments
qu'il
était
différent.
Было
понятно
по
всем
признакам,
что
он
был
другим.
Il
était
loin,
loin,
loin,
loin.
Он
был
далеко,
далеко,
далеко,
далеко.
Et
puis
vint,
dans
son
coeur,
l'émoi
de
l'amour
qui
nous
envole.
И
вот
пришло
в
его
сердце
волнение
любви,
которое
нас
возносит.
Baby
Doll,
je
suis
à
toi,
comme
le
chantaient
ses
idoles.
Куколка,
я
твой,
как
пели
его
кумиры.
Mais
elle
voulait
petit
bébé
et
la
jolie
maison
neuve
Но
она
хотела
маленького
ребенка
и
красивый
новый
дом,
Mais
lui,
son
regard
déjà
était
de
l'autre
côté
du
fleuve.
А
его
взгляд
уже
был
по
ту
сторону
реки.
Il
était
loin,
loin,
loin,
loin.
Он
был
далеко,
далеко,
далеко,
далеко.
En
parlant
aux
gens
ou
aux
agents,
en
lisant
les
circulaires
Разговаривая
с
людьми
или
агентами,
читая
циркуляры,
Il
rêvait,
souvent,
le
vent
soulevant
la
poussière.
Он
часто
мечтал,
как
ветер
поднимает
пыль.
Dans
les
rues,
dans
son
métier,
il
n'était
là
qu'à
moitié.
На
улицах,
на
своей
работе,
он
присутствовал
лишь
наполовину.
L'histoire
dit
qu'il
avait
pris
l'esprit
grande
prairie.
История
гласит,
что
он
проникся
духом
великой
прерии.
Il
était
loin,
loin,
loin,
loin,
il
était
loin,
loin,
loin,
loin.
Он
был
далеко,
далеко,
далеко,
далеко,
он
был
далеко,
далеко,
далеко,
далеко.
(Guitare
solo)
(Гитарное
соло)
Il
y
avait
des
chevaux
sauvages,
le
soir,
dans
les
embouteillages.
Он
видел
диких
лошадей
вечерами
в
пробках.
Solitaire,
en
somme,
lonesome,
il
voyait
des
paysages.
Одинокий,
короче
говоря,
lonesome,
он
видел
пейзажи.
À
la
fin
du
film,
tout
est
dit,
le
p'tit
Claude
s'appelle
Eddy
В
конце
фильма
все
сказано,
маленький
Клод
зовется
Эдди,
Et
l'histoire
dit
qu'il
avait
pris
l'esprit
grande
prairie.
И
история
гласит,
что
он
проникся
духом
великой
прерии.
Il
était
loin,
loin,
loin,
loin,
il
était
loin,
loin,
loin,
loin.
Он
был
далеко,
далеко,
далеко,
далеко,
он
был
далеко,
далеко,
далеко,
далеко.
L'esprit
grande
prairie.
Дух
великой
прерии.
Il
était
loin,
loin,
loin,
loin,
il
était
loin,
loin,
loin,
loin.
Он
был
далеко,
далеко,
далеко,
далеко,
он
был
далеко,
далеко,
далеко,
далеко.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Souchon, Lucien Voulzy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.