Eddy Mitchell - L'Esprit Grande Prairie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eddy Mitchell - L'Esprit Grande Prairie




(Alain Souchon/Laurent Voulzy)
(Ален Сушон/Лоран Вулзи)
Tranquille et la tête ailleurs, c'était un petit rêveur.
Спокойный и с головой в другом месте, он был маленьким мечтателем.
Dans la ville, en rang, les enfants obéissaient gentiment
В городе, в строю, дети послушно повиновались
Mais lui faisait ses p'tites bricoles au lieu d'aller à l'école.
Но он занимался своими делами, а не ходил в школу.
On sentait par ses éléments qu'il était différent.
По его стихиям чувствовалось, что он другой.
Il était loin, loin, loin, loin.
Он был далеко, далеко, далеко, далеко.
Et puis vint, dans son coeur, l'émoi de l'amour qui nous envole.
А потом в ее сердце появилось волнение любви, которое охватывает нас.
Baby Doll, je suis à toi, comme le chantaient ses idoles.
Куколка, я твоя, как пели ее кумиры.
Mais elle voulait petit bébé et la jolie maison neuve
Но она хотела маленького ребенка и красивый новый дом
Mais lui, son regard déjà était de l'autre côté du fleuve.
Но его взгляд уже был на другом берегу реки.
Il était loin, loin, loin, loin.
Он был далеко, далеко, далеко, далеко.
En parlant aux gens ou aux agents, en lisant les circulaires
Разговаривая с людьми или агентами, читая циркуляры
Il rêvait, souvent, le vent soulevant la poussière.
Ему часто снился сон, когда ветер поднимал пыль.
Dans les rues, dans son métier, il n'était qu'à moitié.
На улицах, в своем ремесле, он был здесь только наполовину.
L'histoire dit qu'il avait pris l'esprit grande prairie.
История гласит, что он принял дух Гранд-Прери.
Il était loin, loin, loin, loin, il était loin, loin, loin, loin.
Он был далеко, далеко, далеко, далеко, он был далеко, далеко, далеко, далеко.
(Guitare solo)
(Соло на гитаре)
Il y avait des chevaux sauvages, le soir, dans les embouteillages.
По вечерам в пробках стояли дикие лошади.
Solitaire, en somme, lonesome, il voyait des paysages.
Одинокий, в общем, одинокий, он видел пейзажи.
À la fin du film, tout est dit, le p'tit Claude s'appelle Eddy
В конце фильма все сказано, маленького Клода зовут Эдди
Et l'histoire dit qu'il avait pris l'esprit grande prairie.
И история гласит, что он принял дух Гранд-Прери.
Il était loin, loin, loin, loin, il était loin, loin, loin, loin.
Он был далеко, далеко, далеко, далеко, он был далеко, далеко, далеко, далеко.
L'esprit grande prairie.
Дух великой прерии.
Il était loin, loin, loin, loin, il était loin, loin, loin, loin.
Он был далеко, далеко, далеко, далеко, он был далеко, далеко, далеко, далеко.





Writer(s): Alain Souchon, Lucien Voulzy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.