Eddy Mitchell - Les Caresses - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eddy Mitchell - Les Caresses




Les Caresses
Caresses
Quand tu t'es cogn? dans tous les murs.
When you've hit every wall,
Sans rebondir, sans rien comprendre
Without bouncing back, without understanding,
Si le regard des autres se fait moins dur
If the gaze of others becomes less harsh,
Toutes les caresses seront bonnes? prendre
All caresses will be good to receive?
Toutes les caresses seront bonnes? prendre
All caresses will be good to receive?
Tu n'es qu'une pi? ce rapport? e
You're just a sought-after piece,
Et plus jamais un c? ur a prendre
And never again a heart to be taken,
Si une main se tend pour te sauver
If a helping hand reaches out to you,
Toutes les caresses seront bonnes? prendre
All caresses will be good to receive?
Toutes les caresses seront bonnes? prendre
All caresses will be good to receive?
Mais va pas te surexposer
But don't overexpose yourself,
Pour mieux te d? marquer
To better distinguish yourself,
Il te faut adopter
You must adopt
Tact et dignit?
Tact and dignity,
C est comme un contrat d'embauche
It's like an employment contract,
Faut charmer, brouiller les choses
You must charm, confuse things,
Savoir vendre son v
Know how to sell yourself,
Et tout faire pour arriver
And do everything to get to
Tr? s haut
Very high
Et au plus t? t
And as soon as possible
Tr? s haut
Very high
Pour faire le beau
To look good,
T'as d? pass? le temps de l'? ge m? r
You must have passed the age of immaturity,
Les nouveaux jours c'est pas des tendres
New days are not tender,
Faut que tu s? duises vite, que t'assures
You must seduce quickly, reassure yourself,
Toutes les caresses seront bonnes? prendre
All caresses will be good to receive?
Toutes les caresses seront bonnes? prendre
All caresses will be good to receive?
Tu viendras manger dans sa main
You'll come and eat from her hand,
Et si tu t'y prends bien
And if you play your cards right,
T'auras g? te et couvert
You'll have food and shelter
Pour ta vie enti? re
For your whole life.
Diplomatie, savoir-faire
Diplomacy, know-how,
Surtout le sens des affaires
Above all, a business sense,
A s'apprend et puis? a sert
It can be learned and then it serves,
A voir autrement la terre
To see the world differently,
Tr? s haut
Very high
Et au plus t? t
And as soon as possible,
Tr? s haut
Very high
Pour faire le beau (reprendre 1er couplet)
To look good (repeat first verse)
Quand tu t'es cogn? dans tout les murs
When you've hit every wall
Sans rebondir, sans rien comprendre
Without bouncing back, without understanding,
Si le regard des autres se fait moins dur
If the gaze of others becomes less harsh,
Toutes les caresses seront bonnes? prendre
All caresses will be good to receive?
Toutes les caresses seront bonnes? prendre
All caresses will be good to receive?
(Merci? mich pour cettes paroles)
(Thanks, mich, for these lyrics)





Writer(s): Claude Moine, Pierre Papadiamandis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.