Eddy Mitchell - Les Lionnes De Mer - traduction des paroles en allemand

Les Lionnes De Mer - Eddy Mitchelltraduction en allemand




Les Lionnes De Mer
Die Seelöwinnen
Marie rêve au temps de ville en ville
Marie träumt von der Zeit, von Stadt zu Stadt
Elle suivait le chanteur et tout ce qui brille
Sie folgte dem Sänger und allem, was glänzt
Dix-sept ans, groupie, la vie devant soi
Siebzehn, Groupie, das Leben vor sich
Un corps fait au moule et un coeur qui bat
Ein Körper wie gegossen und ein Herz, das schlägt
Dix-sept ans, groupie, la vie devant soi
Siebzehn, Groupie, das Leben vor sich
L'idole a promis vie facile et faux cils
Der Idol versprach leichtes Leben und falsche Wimpern
Au prochain concert qu'il donnera dans sa ville
Beim nächsten Konzert, das er in ihrer Stadt gibt
Pas de signe de lui pendant deux, trois ans
Kein Lebenszeichen von ihm für zwei, drei Jahre
Petit à la télé et poster géant
Klein im Fernsehen und riesige Poster
Petit a la télé, mais poster géant
Klein im Fernsehen, doch riesige Poster
Elle a fait "allô" un jour le soleil
Sie rief eines Tages an, als die Sonne
Fait cache-misère sur le blues de la veille
Das Elend des Blues der vergangenen Nacht verbarg
Sur le répondeur le chanteur est acide
Auf dem Anrufbeantworter ist der Sänger bitter
A sa voix on sent qu'il a pris des rides
An seiner Stimme hört man, er hat Falten bekommen
A sa voix on sent qu'il a pris des rides
An seiner Stimme hört man, er hat Falten bekommen
Les lionnes de mer estiment le mâle
Die Seelöwinnen schätzen das Männchen
S'il est fier et fort
Wenn es stolz und stark ist
Alors, elles s'installent
Dann lassen sie sich nieder
Son chanteur est passé, elle est bien partie
Ihr Sänger ist vorbei, sie ist aufgebrochen
Et inversement, ainsi va la vie
Und umgekehrt, so ist das Leben
Marie ses souvient du routier sympa
Marie erinnert sich an den netten Fernfahrer
C'est pas difficile, c'était la première fois
Es war nicht schwer, es war das erste Mal
Elle le regrette plus que son chanteur
Sie bereut ihn mehr als ihren Sänger
Il croonait moins bien mais avait du coeur
Er konnte weniger singen, hatte aber Herz
Il croonait moins bien mais avait du coeur
Er konnte weniger singen, hatte aber Herz
Du routier en petit hôtel pas cher
Vom Fernfahrer im billigen kleinen Hotel
Elle découvre enfin la ville-lumière
Entdeckt sie endlich die Stadt der Lichter
Son chanteur est fini, resté en rade
Ihr Sänger ist vorbei, liegt auf der Strecke
L'est sorti du hit pas trouvé la parade
Fiel aus den Charts, fand keinen Ausweg
L'est sorti du hit pas trouvé la parade
Fiel aus den Charts, fand keinen Ausweg





Writer(s): Claude Moine, Boris Bergman, Jacky Chalard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.