Eddy Mitchell - Les tuniques bleues et les indiens - Live Olympia, Paris / 2004 - traduction des paroles en allemand




Les tuniques bleues et les indiens - Live Olympia, Paris / 2004
Die Blaukittel und die Indianer - Live Olympia, Paris / 2004
À t'entendre faut croire que le bon Dieu t'a créé
Wenn man dir zuhört, muss man glauben, der liebe Gott hat dich erschaffen
Il s'est surestimé ou trompé
Er hat sich überschätzt oder geirrt
Si t'es à son image c'est navrant
Wenn du sein Ebenbild bist, ist das bedauerlich
Il doit être moche dehors, dedans
Er muss hässlich sein, von außen und von innen
C'est pas clair dans ta tête, c'est pas bien rangé
In deinem Kopf ist es nicht klar, es ist nicht aufgeräumt
Y a autant de haine que d'amitié
Da ist genauso viel Hass wie Freundschaft
Quant à l'amour, c'est rare pas souvent
Was die Liebe betrifft, das ist selten, nicht oft
T'es handicapé du sentiment
Du bist ein Gefühlskrüppel
J'ai pas confiance en l'être humain
Ich habe kein Vertrauen in den Menschen
C'est pas d'aujourd'hui, ça remonte, ça vient de très loin
Das ist nicht von heute, das geht zurück, das kommt von sehr weit her
Une cour d'école, à la récré, entre gamins
Ein Schulhof, in der Pause, unter Kindern
On jouait aux tuniques bleues qu'exterminent les Indiens
Wir spielten Blaukittel, die Indianer ausrotten
J'ai pas confiance en l'être humain
Ich habe kein Vertrauen in den Menschen
On n'a rien pour, mais on s'dit "Bof! J'y suis pour rien
Wir haben nichts dafür, aber wir sagen uns "Ach! Ich kann ja nichts dafür,
Si le mal triomphe plus facilement que le bien"
wenn das Böse leichter triumphiert als das Gute"
Y a toujours des tuniques bleues qui tuent les Indiens
Es gibt immer Blaukittel, die Indianer töten
Voilà, j'l'ai dit, je crois que j't'ai tout balancé
So, ich habe es gesagt, ich glaube, ich habe dir alles hingeknallt
La salle de bains pourra témoigner
Das Badezimmer kann es bezeugen
J'suis pas fier quand je me rase, j'me vois souvent
Ich bin nicht stolz, wenn ich mich rasiere, ich sehe mich oft
Comme un étranger moche dehors, dedans
Wie ein Fremder, hässlich von außen und von innen
J'ai pas confiance en l'être humain
Ich habe kein Vertrauen in den Menschen
C'est pas d'aujourd'hui, ça remonte, ça vient de très loin
Das ist nicht von heute, das geht zurück, das kommt von sehr weit her
Une cour d'école, à la récré, entre gamins
Ein Schulhof, in der Pause, unter Kindern
On jouait aux tuniques bleues qu'exterminent les Indiens
Wir spielten Blaukittel, die Indianer ausrotten
J'ai pas confiance en l'être humain
Ich habe kein Vertrauen in den Menschen
On n'a rien pour, mais on s'dit "Bof! J'y suis pour rien
Wir haben nichts dafür, aber wir sagen uns "Ach! Ich kann ja nichts dafür,
Si le mal triomphe plus facilement que le bien"
wenn das Böse leichter triumphiert als das Gute"
Y a toujours des tuniques bleues qui tuent les Indiens
Es gibt immer Blaukittel, die Indianer töten
J'ai pas confiance en l'être humain
Ich habe kein Vertrauen in den Menschen
On n'a rien pour, mais on s'dit "Bof! J'y suis pour rien
Wir haben nichts dafür, aber wir sagen uns "Ach! Ich kann ja nichts dafür,
Si le mal triomphe plus facilement que le bien"
wenn das Böse leichter triumphiert als das Gute"
Y a toujours des tuniques bleues qui tuent les Indiens
Es gibt immer Blaukittel, die Indianer töten
Y a toujours des tuniques bleues qui tuent les Indiens
Es gibt immer Blaukittel, die Indianer töten
Y a toujours des tuniques bleues qui tuent les Indiens
Es gibt immer Blaukittel, die Indianer töten





Writer(s): Claude Lucien Moine, Pierre Papadiamandis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.