Eddy Mitchell - Pleurer Des Rivières - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eddy Mitchell - Pleurer Des Rivières




Pleurer Des Rivières
Crying Rivers
Adieu, mon pauvre amour! Viens pas boire dans mon verre.
Goodbye, my poor love! Don't come drink from my glass.
Tu peux même pleurer des rivières, pleurer des rivières.
You can even cry rivers, cry rivers.
J'en ai pleuré pour toi hier.
I cried about it for you yesterday.
Salut, mon pauvre amour! Tu m'as joué, tu me perds.
Hello, my poor love! You played me, you lost me.
Tu peux pleurer des rivières, pleurer des rivières.
You can cry rivers, cry rivers.
J'en ai pleuré pour toi hier.
I cried about it for you yesterday.
T'as cassé, presque cassé mon cur en deux, il s'en est fallu de peu.
You broke, almost broke my heart in two.
Tu t'rappelles, j'me rappelle quand tu disais
You remember, I remember when you said
"L'amour cette chose facile, faite pour les imbéciles" et
"Love is such an easy thing, made for fools" and
Adieu, mon pauvre amour! J'ai besoin d'changer d'air.
Goodbye, my poor love! I need a change of scenery.
Alors va pleurer des rivières, pleurer des rivières.
So go cry rivers, cry rivers.
J'en ai pleuré, à quoi ça sert?
I cried about it, what's the point?
(Guitare solo)
(Guitar solo)
T'as cassé, presque cassé mon cur en deux, il s'en est fallu de peu.
You broke, almost broke my heart in two.
Tu t'rappelles, j'me rappelle quand tu disais
You remember, I remember when you said
"L'amour cette chose facile, faite pour les imbéciles" et
"Love is such an easy thing, made for fools" and
Adieu, mon pauvre amour! Viens pas boire dans mon verre.
Goodbye my poor love! Don't come drink from my glass.
Tu peux pleurer des rivières, pleurer des rivières.
You can cry rivers, cry rivers.
J'en ai pleuré, à quoi ça sert? J'en ai pleuré pour toi hier.
I cried about it, what's the point? I cried about it for you yesterday.





Writer(s): Arthur Hamilton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.