Paroles et traduction Eddy Mitchell - Un sourire ou un au revoir
Qui
passe
à
travers
les
carreaux
(c'est
vrai)
Который
проходит
через
плитки
(это
правда)
Le
soleil,
aujourd'hui,
Солнце,
сегодня,
Vient
un
peu
tôt...
Приезжает
немного
пораньше...
Me
rappeler,
Напомнить
мне,
Q'un
matin,
semblable
et
très
chaud,
Одно
утро,
похожее
и
очень
жаркое,
Elle
partit,
sans
regret,
sans
un
mot...
Она
ушла
без
сожаления,
не
сказав
ни
слова...
C'était
là,
que
je
vivais
avec
elle
(avec
elle)
Это
было
там,
где
я
жил
с
ней
(с
ней)
Oh,
Dieu,
que
c'est
dur
ce
soleil
sur
mon
lit...
О
Боже,
как
тяжело
это
солнце
на
моей
кровати...
Et
je
n'ai,
jamais
bien
compris,
И
я
никогда
не
понимал
этого
полностью.,
Sa
façon
de,
quitter
mon
lit,
Его
способ
покинуть
мою
постель.,
Sans
un
adieu,
un
sourire
ou
un
au-revoir...
Без
прощания,
улыбки
или
прощания...
Je
neveux,
surtout
pas,
voir
mes
erreurs
(mes
erreurs
2)
Я,
племянники,
особенно
не
вижу
своих
ошибок
(мои
ошибки
2)
Son
absence,
doit
ressembler,
à
son
bonheur...
Его
отсутствие,
должно
быть,
похоже
на
его
счастье...
Mais
quoique
j'en
dise,
Но
что
бы
я
ни
говорил,
Je
n'ai
toujours
pas
compris,
Я
до
сих
пор
не
понял,
Sa
façon
de,
quitter
mon
lit,
Его
способ
покинуть
мою
постель.,
Sans
un
adieu,
un
sourire,
ou
un
au-revoir
Без
прощания,
улыбки
или
прощания
Non,
je
n'ai
pas
compris,
Нет,
я
не
понял.,
Sa
façon
de
quitter
ma
vie,
Его
способ
уйти
из
моей
жизни,
Sans
un
adieu,
un
sourire
ou
un
au-revoir...
Без
прощания,
улыбки
или
прощания...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mickey Newbury, Douglas Gilmor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.