Edel Juárez - Aeropuertos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edel Juárez - Aeropuertos




Aeropuertos
Аэропорты
De pie, frente al área de llegadas,
Стоя напротив зоны прибытия,
He descubierto que el amor concentrado por la espera vuelve a los humanos seres blandos
Я обнаружил, что любовь, сконцентрированная в ожидании, превращает людей в мягких существ,
Qué, de un momento a otro, desaparecerían por las coladeras;
Которые в любой момент могут исчезнуть в стоках;
Actitud tan solo pospuesta por el infinito placer que supone el encuentro con la persona amada.
Сдерживаемое лишь бесконечным удовольствием, которое приносит встреча с любимым человеком.
Más tarde, por los sólidos pasillos,
Позже, в прочных коридорах,
Se pueden escuchar las risas de los muros y las pantallas al ver como los enamorados, van dejando tras de si residuos de su amor diluido,
Слышен смех стен и экранов, когда они наблюдают, как влюблённые оставляют за собой остатки своей растворённой любви,
Un liquido espeso sobre las lozas del un suelo superabsorbente que lo esconde,
Густую жидкость на каменных плитах суперпоглощающего пола, который её прячет,
Para que aquellos a quienes nadie espera,
Чтобы те, кого никто не ждёт,
No se den un balazo con las gomas de la fuente de sodas.
Не застрелились из резинового пистолета в фонтане с газировкой.
Todo es parte de un tratado que explora la duración del tiempo con respecto a nuestra prisa y nuestros acompañantes.
Всё это является частью трактата, исследующего течение времени по отношению к нашей спешке и нашим спутникам.
No puedo mencionar con exactitud sus postulados,
Я не могу точно передать его постулаты,
Pero supongo serán lo suficientemente congruentes para no dar a mi relato mas validez que la que el lector suponga necesaria,
Но предполагаю, что они достаточно последовательны, чтобы не придавать моему рассказу большего значения, чем читатель сочтёт нужным,
En cuyo caso comprenderá de que he estado hablando,
В этом случае он поймёт, о чём я говорил,
Y sabrá a ciencia cierta que no ha perdido el tiempo si ha llegado hasta este punto, sino muy al contrario,
И будет точно знать, что он не зря потратил время, дойдя до этой точки, а совсем наоборот,
Habrá ganado tiempo mientras espera
Он выиграл время, пока ждёт
Y se niega a derretirse frente a un vuelo retrasado.
И отказывается таять перед задержанным рейсом.





Writer(s): Jorge Edel Juarez Duran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.