Eden Dillinger - B O U C H E C O U S U E - traduction des paroles en allemand

B O U C H E C O U S U E - Eden Dillingertraduction en allemand




B O U C H E C O U S U E
M U N D V E R S C H L O S S E N
Seul dans ma chambre, j'transforme mon seum en note vocale
Allein in meinem Zimmer, verwandle ich meinen Frust in eine Sprachnotiz
Le requin a besoin d'un autre bocal
Der Hai braucht ein anderes Glas
Plus grand, plus large, loin de tu nages
Größer, weiter, fern von da, wo du schwimmst
C'que j'vois ne m'plait pas il faut qu'j'change de focale
Was ich sehe, gefällt mir nicht, ich muss die Brennweite ändern
Je suis à 1 kilomètre de Place d'It, 8000 des Maldives
Ich bin 1 Kilometer von Place d'It, 8000 von den Malediven entfernt
Y a rien de fantastique, j'contemple un globe en plastique
Es gibt nichts Fantastisches, ich betrachte einen Globus aus Plastik
Et je tourne dans ma chambre comme un typebeat
Und ich drehe mich in meinem Zimmer wie ein Type-Beat
Le succès m'ignore comme Cézanne,
Der Erfolg ignoriert mich wie Cézanne,
J'attends qu'il m'appelle, qu'il y ait l'interphone qui sonne
Ich warte, dass er mich anruft, dass die Gegensprechanlage klingelt
Public prête l'oreille à des Buster Keaton
Das Publikum leiht sein Ohr irgendwelchen Buster Keatons
Je joue mon avenir sur un pierre feuille ciseau
Ich spiele meine Zukunft bei Schere, Stein, Papier
Quelle tannée, chaque année ils me disent qu'c'est "mon année"
Was für eine Plackerei, jedes Jahr sagen sie mir, es sei "mein Jahr"
J'sais pas qui blâmer, mais j'sais bien qui m'la met
Ich weiß nicht, wen ich beschuldigen soll, aber ich weiß genau, wer es mir antut
En 2016 sur PLS je disais que leur buzz avait fané
2016 auf PLS sagte ich, dass ihr Buzz verblasst sei
Et mon buzz a fané
Und mein Buzz ist verblasst
La fierté ravalée, sur le brancard affalé,
Den Stolz runtergeschluckt, auf der Trage zusammengekauert,
Devant le miroir les doigts en 44.magnum j'me vois rafaler
Vor dem Spiegel, die Finger wie eine .44 Magnum, sehe ich mich Salven abfeuern
De ma bouche sort des mensonges du style,
Aus meinem Mund kommen Lügen wie,
"T'inquiète pas tout roule", "ça se passe" ou encore "ça va aller"
"Keine Sorge, alles läuft", "es geht" oder auch "es wird schon gehen"
L'addition et les larmes sont salées
Die Rechnung und die Tränen sind salzig
Puis le teint livide très peu halé
Dann der fahle Teint, sehr wenig gebräunt
J'vois revenir le naturel que j'ai chassé,
Ich sehe das Natürliche zurückkehren, das ich verjagt habe,
L'anxiété me dit "je n'fais que passer"
Die Angst sagt mir: "Ich bin nur auf der Durchreise"
Et j'suis là, devant un écran, derrière un bureau
Und da bin ich, vor einem Bildschirm, hinter einem Schreibtisch
A réaliser qu'j'suis pas sur le bon fuseau
Um zu erkennen, dass ich nicht in der richtigen Zeitzone bin
Coincé entre "le rêve continu" ou "le cauchemar s'arrête"
Gefangen zwischen "der Traum geht weiter" oder "der Albtraum hört auf"
Car la route du succès ne passe pas par ma tête
Denn der Weg zum Erfolg führt nicht durch meinen Kopf
Je ferme les yeux devant l'impact
Ich schließe die Augen vor dem Aufprall
J'ai l'embarras du choix; le précipice ou l'impasse
Ich habe die Qual der Wahl; der Abgrund oder die Sackgasse
Comme si, le détour à la craie blanche
Als ob der Umriss mit weißer Kreide
Était le seul moyen d'laisser une trace
Das einzige Mittel wäre, eine Spur zu hinterlassen
Y a pas meilleure promo que celle que t'apporte la mort
Es gibt keine bessere Promo als die, die dir der Tod bringt
Pour marquer ton époque comme le carbone 14
Um deine Epoche zu prägen wie Kohlenstoff-14
Merde Il n'y a pas de futur
Scheiße Es gibt keine Zukunft
Merchandising cousu avec des points de sutures
Merchandising, genäht mit Wundnähten
Personne n'applaudit les faibles
Niemand applaudiert den Schwachen
Quand j'ai signé j'avais des idées fixes,
Als ich unterschrieb, hatte ich fixe Ideen,
Je n'ai plus qu'un lit défait
Ich habe nur noch ein ungemachtes Bett
Merde, j'ai moins reçu que je n'ai donné
Scheiße, ich habe weniger erhalten, als ich gegeben habe
Il en faut plus pour m'étonner
Es braucht mehr, um mich zu überraschen
Le succès m'a frôlé
Der Erfolg hat mich gestreift
Mais pas de quoi s'affoler
Aber kein Grund zur Panik
Dernier espoir; je tente reprise de volée
Letzte Hoffnung; ich versuche einen Volleyschuss
J'entends les douze coups et,
Ich höre die zwölf Schläge und,
J'ai l'impression qu'on est tous foutus
Ich habe den Eindruck, wir sind alle am Arsch
25 années que j'suis pendu aux lèvres de bouches cousues
25 Jahre hänge ich an den Lippen zugenähter Münder






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.