Eden Dillinger feat. Piège - +33 - traduction des paroles en allemand

+33 - Piège , Eden Dillinger traduction en allemand




+33
+33
Seulement dans la violence les violons s'accordent
Nur in der Gewalt stimmen sich die Geigen ein
Des artistes qui me donnaient d'l'espoir se donnent la mort
Künstler, die mir Hoffnung gaben, nehmen sich das Leben
J'te parle encore des traitres, sur la prod ma rancœur s'éveille
Ich spreche dich immer noch auf die Verräter an, auf dem Beat erwacht mein Groll
Les portées disparus; je vis sans eux comme George Perec ouh
Die Verschollenen; ich lebe ohne sie wie George Perec ouh
Décroche s'il te plait, faut que je te parle, de ce qui me rend triste
Heb ab, bitte, ich muss mit dir sprechen, darüber, was mich traurig macht
Ceux qu'aboyaient, veulent me noyer dans ce long fleuve tranquille
Diejenigen, die bellten, wollen mich in diesem langen ruhigen Fluss ertränken
On va voir si en enfer ils jouent les durs à cuir
Wir werden sehen, ob sie in der Hölle die Harten spielen
Si j'me suicide vont-ils vendre la mort comme un buraliste?
Wenn ich Selbstmord begehe, werden sie den Tod verkaufen wie ein Tabakhändler?
Je ne vois que des bitch ass dans leur équipage
Ich sehe nur Arschlöcher in ihrer Crew
Remarque qu'ils sont bizarres quand j'les dévisages
Merkst du, dass sie seltsam sind, wenn ich sie anstarre?
Donc j'leur laisse une dédicace sur mon épitaphe
Also hinterlasse ich ihnen eine Widmung auf meinem Grabstein
Regarde au fond d'leur yeux t'y vois quoi?
Schau tief in ihre Augen, was siehst du da?
D'vant leurs actes le miroir casse
Vor ihren Taten zerbricht der Spiegel
J'entends des pleurs dans le tiroir caisse
Ich höre Weinen in der Kasse
S'il te plait décroche
Bitte heb ab
S'il te plait décroche
Bitte heb ab
S'il te plait décroche, s'il te plait
Bitte heb ab, bitte
S'il te plait décroche
Bitte heb ab
S'il te plait décroche
Bitte heb ab
S'il te plait décroche, s'il te plait
Bitte heb ab, bitte
Décroche stp, faut que je te parle, de ce qui me rend triste
Heb ab, bitte, ich muss mit dir sprechen, darüber, was mich traurig macht
Ceux qu'aboyaient, veulent me noyer dans ce long fleuve tranquille
Diejenigen, die bellten, wollen mich in diesem langen ruhigen Fluss ertränken
S'il te plait décroche
Bitte heb ab
S'il te plait décroche
Bitte heb ab
S'il te plait décroche, s'il te plait
Bitte heb ab, bitte
S'il te plait décroche
Bitte heb ab
S'il te plait décroche
Bitte heb ab
S'il te plait décroche, s'il te plait
Bitte heb ab, bitte
Décroche stp, faut que je te parle, de ce qui me rend triste
Heb ab, bitte, ich muss mit dir sprechen, darüber, was mich traurig macht
Ceux qu'aboyaient, veulent me noyer dans ce long fleuve tranquille
Diejenigen, die bellten, wollen mich in diesem langen ruhigen Fluss ertränken
Nom des traitres gravé sur la stèle
Namen der Verräter eingraviert auf der Stele
Vise talon d'Achille sur le piédestal
Ziele auf die Achillesferse auf dem Podest
J'ai pas su quoi faire, entrain de suffoquer
Ich wusste nicht, was ich tun sollte, war am Ersticken
Chaque bouffée d'air frais provoque un souffle au cœur ouh
Jeder Atemzug frischer Luft verursacht ein Herzgeräusch ouh
J'fais pas de signes de croix
Ich mache keine Kreuzzeichen
Chaque jour cultive l'estime de soi
Jeden Tag kultiviere ich mein Selbstwertgefühl
Ils sont rusés, donc me diront qu'le diable n'existe pas
Sie sind gerissen, also werden sie mir sagen, dass der Teufel nicht existiert
J'vis dans un thermos, depuis le berceau, mène une guerre froide ouh ouh
Ich lebe in einer Thermoskanne, seit der Wiege, führe einen kalten Krieg ouh ouh
J'entend leur messe basse, et pour ma confiance, je n'ai pas d'airbag ouh ouh
Ich höre ihre leise Messe, und für mein Vertrauen habe ich keinen Airbag ouh ouh
Pour m'endormir je compte mes rêves pendus au fil du temps
Zum Einschlafen zähle ich meine Träume, aufgehängt am Faden der Zeit
Je fonce droit dans le mur mais ferme les yeux, profite du vent
Ich rase direkt auf die Mauer zu, aber schließe die Augen, genieße den Wind
J'reçois l'appel du vide
Ich empfange den Ruf der Leere
Rendez vous devant l'précipice
Treffen vor dem Abgrund
J'arrive à peine, tu fuis
Kaum komme ich an, fliehst du
Tu me diras pas "rest in peace"
Du wirst mir nicht "Ruhe in Frieden" sagen
S'il te plait décroche
Bitte heb ab
S'il te plait décroche
Bitte heb ab
S'il te plait décroche, s'il te plait
Bitte heb ab, bitte
S'il te plait décroche
Bitte heb ab
S'il te plait décroche
Bitte heb ab
S'il te plait décroche, s'il te plait
Bitte heb ab, bitte
Décroche stp, faut que je te parle, de ce qui me rend triste
Heb ab, bitte, ich muss mit dir sprechen, darüber, was mich traurig macht
Ceux qu'aboyaient, veulent me noyer dans ce long fleuve tranquille
Diejenigen, die bellten, wollen mich in diesem langen ruhigen Fluss ertränken
S'il te plait décroche
Bitte heb ab
S'il te plait décroche
Bitte heb ab
S'il te plait décroche, s'il te plait
Bitte heb ab, bitte
S'il te plait décroche
Bitte heb ab
S'il te plait décroche
Bitte heb ab
S'il te plait décroche, s'il te plait
Bitte heb ab, bitte
Décroche stp, faut que je te parle, de ce qui me rend triste
Heb ab, bitte, ich muss mit dir sprechen, darüber, was mich traurig macht
Ceux qu'aboyaient, veulent me noyer dans ce long fleuve tranquille
Diejenigen, die bellten, wollen mich in diesem langen ruhigen Fluss ertränken





Writer(s): Lewis Buzy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.