Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seulement
dans
la
violence
les
violons
s'accordent
Nur
in
der
Gewalt
stimmen
sich
die
Geigen
ein
Des
artistes
qui
me
donnaient
d'l'espoir
se
donnent
la
mort
Künstler,
die
mir
Hoffnung
gaben,
nehmen
sich
das
Leben
J'te
parle
encore
des
traitres,
sur
la
prod
ma
rancœur
s'éveille
Ich
spreche
dich
immer
noch
auf
die
Verräter
an,
auf
dem
Beat
erwacht
mein
Groll
Les
portées
disparus;
je
vis
sans
eux
comme
George
Perec
ouh
Die
Verschollenen;
ich
lebe
ohne
sie
wie
George
Perec
ouh
Décroche
s'il
te
plait,
faut
que
je
te
parle,
de
ce
qui
me
rend
triste
Heb
ab,
bitte,
ich
muss
mit
dir
sprechen,
darüber,
was
mich
traurig
macht
Ceux
qu'aboyaient,
veulent
me
noyer
dans
ce
long
fleuve
tranquille
Diejenigen,
die
bellten,
wollen
mich
in
diesem
langen
ruhigen
Fluss
ertränken
On
va
voir
si
en
enfer
ils
jouent
les
durs
à
cuir
Wir
werden
sehen,
ob
sie
in
der
Hölle
die
Harten
spielen
Si
j'me
suicide
vont-ils
vendre
la
mort
comme
un
buraliste?
Wenn
ich
Selbstmord
begehe,
werden
sie
den
Tod
verkaufen
wie
ein
Tabakhändler?
Je
ne
vois
que
des
bitch
ass
dans
leur
équipage
Ich
sehe
nur
Arschlöcher
in
ihrer
Crew
Remarque
qu'ils
sont
bizarres
quand
j'les
dévisages
Merkst
du,
dass
sie
seltsam
sind,
wenn
ich
sie
anstarre?
Donc
j'leur
laisse
une
dédicace
sur
mon
épitaphe
Also
hinterlasse
ich
ihnen
eine
Widmung
auf
meinem
Grabstein
Regarde
au
fond
d'leur
yeux
t'y
vois
quoi?
Schau
tief
in
ihre
Augen,
was
siehst
du
da?
D'vant
leurs
actes
le
miroir
casse
Vor
ihren
Taten
zerbricht
der
Spiegel
J'entends
des
pleurs
dans
le
tiroir
caisse
Ich
höre
Weinen
in
der
Kasse
S'il
te
plait
décroche
Bitte
heb
ab
S'il
te
plait
décroche
Bitte
heb
ab
S'il
te
plait
décroche,
s'il
te
plait
Bitte
heb
ab,
bitte
S'il
te
plait
décroche
Bitte
heb
ab
S'il
te
plait
décroche
Bitte
heb
ab
S'il
te
plait
décroche,
s'il
te
plait
Bitte
heb
ab,
bitte
Décroche
stp,
faut
que
je
te
parle,
de
ce
qui
me
rend
triste
Heb
ab,
bitte,
ich
muss
mit
dir
sprechen,
darüber,
was
mich
traurig
macht
Ceux
qu'aboyaient,
veulent
me
noyer
dans
ce
long
fleuve
tranquille
Diejenigen,
die
bellten,
wollen
mich
in
diesem
langen
ruhigen
Fluss
ertränken
S'il
te
plait
décroche
Bitte
heb
ab
S'il
te
plait
décroche
Bitte
heb
ab
S'il
te
plait
décroche,
s'il
te
plait
Bitte
heb
ab,
bitte
S'il
te
plait
décroche
Bitte
heb
ab
S'il
te
plait
décroche
Bitte
heb
ab
S'il
te
plait
décroche,
s'il
te
plait
Bitte
heb
ab,
bitte
Décroche
stp,
faut
que
je
te
parle,
de
ce
qui
me
rend
triste
Heb
ab,
bitte,
ich
muss
mit
dir
sprechen,
darüber,
was
mich
traurig
macht
Ceux
qu'aboyaient,
veulent
me
noyer
dans
ce
long
fleuve
tranquille
Diejenigen,
die
bellten,
wollen
mich
in
diesem
langen
ruhigen
Fluss
ertränken
Nom
des
traitres
gravé
sur
la
stèle
Namen
der
Verräter
eingraviert
auf
der
Stele
Vise
talon
d'Achille
sur
le
piédestal
Ziele
auf
die
Achillesferse
auf
dem
Podest
J'ai
pas
su
quoi
faire,
entrain
de
suffoquer
Ich
wusste
nicht,
was
ich
tun
sollte,
war
am
Ersticken
Chaque
bouffée
d'air
frais
provoque
un
souffle
au
cœur
ouh
Jeder
Atemzug
frischer
Luft
verursacht
ein
Herzgeräusch
ouh
J'fais
pas
de
signes
de
croix
Ich
mache
keine
Kreuzzeichen
Chaque
jour
cultive
l'estime
de
soi
Jeden
Tag
kultiviere
ich
mein
Selbstwertgefühl
Ils
sont
rusés,
donc
me
diront
qu'le
diable
n'existe
pas
Sie
sind
gerissen,
also
werden
sie
mir
sagen,
dass
der
Teufel
nicht
existiert
J'vis
dans
un
thermos,
depuis
le
berceau,
mène
une
guerre
froide
ouh
ouh
Ich
lebe
in
einer
Thermoskanne,
seit
der
Wiege,
führe
einen
kalten
Krieg
ouh
ouh
J'entend
leur
messe
basse,
et
pour
ma
confiance,
je
n'ai
pas
d'airbag
ouh
ouh
Ich
höre
ihre
leise
Messe,
und
für
mein
Vertrauen
habe
ich
keinen
Airbag
ouh
ouh
Pour
m'endormir
je
compte
mes
rêves
pendus
au
fil
du
temps
Zum
Einschlafen
zähle
ich
meine
Träume,
aufgehängt
am
Faden
der
Zeit
Je
fonce
droit
dans
le
mur
mais
ferme
les
yeux,
profite
du
vent
Ich
rase
direkt
auf
die
Mauer
zu,
aber
schließe
die
Augen,
genieße
den
Wind
J'reçois
l'appel
du
vide
Ich
empfange
den
Ruf
der
Leere
Rendez
vous
devant
l'précipice
Treffen
vor
dem
Abgrund
J'arrive
à
peine,
tu
fuis
Kaum
komme
ich
an,
fliehst
du
Tu
me
diras
pas
"rest
in
peace"
Du
wirst
mir
nicht
"Ruhe
in
Frieden"
sagen
S'il
te
plait
décroche
Bitte
heb
ab
S'il
te
plait
décroche
Bitte
heb
ab
S'il
te
plait
décroche,
s'il
te
plait
Bitte
heb
ab,
bitte
S'il
te
plait
décroche
Bitte
heb
ab
S'il
te
plait
décroche
Bitte
heb
ab
S'il
te
plait
décroche,
s'il
te
plait
Bitte
heb
ab,
bitte
Décroche
stp,
faut
que
je
te
parle,
de
ce
qui
me
rend
triste
Heb
ab,
bitte,
ich
muss
mit
dir
sprechen,
darüber,
was
mich
traurig
macht
Ceux
qu'aboyaient,
veulent
me
noyer
dans
ce
long
fleuve
tranquille
Diejenigen,
die
bellten,
wollen
mich
in
diesem
langen
ruhigen
Fluss
ertränken
S'il
te
plait
décroche
Bitte
heb
ab
S'il
te
plait
décroche
Bitte
heb
ab
S'il
te
plait
décroche,
s'il
te
plait
Bitte
heb
ab,
bitte
S'il
te
plait
décroche
Bitte
heb
ab
S'il
te
plait
décroche
Bitte
heb
ab
S'il
te
plait
décroche,
s'il
te
plait
Bitte
heb
ab,
bitte
Décroche
stp,
faut
que
je
te
parle,
de
ce
qui
me
rend
triste
Heb
ab,
bitte,
ich
muss
mit
dir
sprechen,
darüber,
was
mich
traurig
macht
Ceux
qu'aboyaient,
veulent
me
noyer
dans
ce
long
fleuve
tranquille
Diejenigen,
die
bellten,
wollen
mich
in
diesem
langen
ruhigen
Fluss
ertränken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lewis Buzy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.