Eden Dillinger - Aileron - traduction des paroles en allemand

Aileron - Eden Dillingertraduction en allemand




Aileron
Flosse
J'ai gardé que la gueule d'ange
Ich habe nur das Engelsgesicht behalten
J'ai des cicatrices sur le corps
Ich habe Narben am Körper
Mais, j'veux revenir sur cette fille
Aber, ich will zu diesem Mädchen zurück
J'ai pas tourné la page; je l'ai cornée
Ich habe die Seite nicht umgeschlagen; ich habe ihr ein Eselsohr gemacht
Car nos envies font des carnages
Denn unsere Begierden richten Gemetzel an
J'suis un carnassier
Ich bin ein Raubtier
J'reçois ni ordre ni garde à vous
Ich empfange weder Befehle noch stehe ich stramm
On m'a dit: "reste en bas"
Man sagte mir: "Bleib unten"
Poto me tente pas
Kumpel, versuch mich nicht
Ils vont en boîte pour mettre un magnum dans leur bouche
Sie gehen in den Club, um sich eine Magnum in den Mund zu kippen
Je mets un magnum dans leur bouche pour les mettre en boîte
Ich stecke ihnen eine Magnum in den Mund, um sie in die Kiste zu bringen
J'ai gardé que la gueule d'ange
Ich habe nur das Engelsgesicht behalten
J'ai des cicatrices sur les corps
Ich habe Narben an Körpern
Mais, j'veux revenir sur cette fille
Aber, ich will zu diesem Mädchen zurück
J'ai pas tourné la page; je l'ai cornée
Ich habe die Seite nicht umgeschlagen; ich habe ihr ein Eselsohr gemacht
Car nos envies font des carnages
Denn unsere Begierden richten Gemetzel an
J'suis un carnassier
Ich bin ein Raubtier
J'reçois ni ordre ni garde à vous
Ich empfange weder Befehle noch stehe ich stramm
On m'a dit: "reste en bas"
Man sagte mir: "Bleib unten"
Poto me tente pas
Kumpel, versuch mich nicht
Ils vont en boîte pour mettre un magnum dans leur bouche
Sie gehen in den Club, um sich eine Magnum in den Mund zu kippen
Je mets un magnum dans leur bouche pour les mettre en boîte
Ich stecke ihnen eine Magnum in den Mund, um sie in die Kiste zu bringen
Eden D
Eden D
OLAF
OLAF
Petit j'les observais barboter dans des fontaines d'or
Als Kleiner beobachtete ich sie, wie sie in goldenen Brunnen planschten
Je barbotais dans le désarroi de ma mère seule
Ich planschte in der Verzweiflung meiner alleinerziehenden Mutter
Elle mangera pas pour ma paire neuve
Sie wird nichts essen für mein neues Paar
Rien à foutre du père Noël!
Scheiß auf den Weihnachtsmann!
On subsiste, via des substituts
Wir überleben durch Substitute
J'enregistre la B.O de ma vie en dix secondes
Ich nehme den Soundtrack meines Lebens in zehn Sekunden auf
La mort, ses pleurs en bruit de fond
Der Tod, sein Weinen als Hintergrundgeräusch
Téléphone éteint le jour de la fête des pères
Telefon ausgeschaltet am Vatertag
Le destin nous ignore comme un SDF
Das Schicksal ignoriert uns wie einen Obdachlosen
Pourtant j'n'ai pas fait peu d'effort
Dabei habe ich mich sehr wohl angestrengt
Ça ne retient que les tords
Es behält nur das Unrecht
Et ça parle tolérance
Und es redet von Toleranz
J'leur ai jeté des fleurs ils n'ont gardé que les ronces
Ich warf ihnen Blumen zu, sie behielten nur die Dornen
Ils m'ont pris pour qui?
Für wen haben sie mich gehalten?
Jettent des bâtons sur mon parcours!
Werfen mir Knüppel in den Weg!
Donc, j'ai un iceberg dans le thorax
Deshalb habe ich einen Eisberg im Brustkorb
Sauf pour les reufs qui saignent
Außer für die Brüder, die bluten
On s'tue, on s'tue
Wir bringen uns um, wir bringen uns um
Toute l'amertume contenue
Die ganze aufgestaute Bitterkeit
Un jour viendra te balafrer avec mon cœur brisé
Eines Tages wird sie kommen, um dich mit meinem gebrochenen Herzen zu vernarben
C'est pas une vie non? Sinon
Das ist kein Leben, oder? Sonst
Le silence n'est pas un oubli
Schweigen ist kein Vergessen
Mais j'l'aurais oubliée au premier silence
Aber ich hätte sie beim ersten Schweigen vergessen
Des K' au compteur
Tausender auf dem Tacho
Dans les yeux j'ai des lésions
In den Augen habe ich Läsionen
1001 nuits pour mille morceaux d'mon cœur
1001 Nächte für tausend Stücke meines Herzens
Promis, promis, c'est promis
Versprochen, versprochen, es ist versprochen
Je te mens sur ma promise, j'suis horrible
Ich belüge dich über meine Verlobte, ich bin schrecklich
Mais chérie tu n'as rien à craindre
Aber Liebling, du hast nichts zu befürchten
Car c'est plus facile d'avoir son cul que de voir son cœur
Denn es ist leichter, ihren Hintern zu bekommen, als ihr Herz zu sehen
Allo docteur, j'aimerais m'cacher dans des cachets
Hallo Doktor, ich möchte mich in Tabletten verstecken
Agacé de me gâcher
Genervt davon, mich selbst zu ruinieren
Gâcher, ici rien n'est facile sauf la gâchette
Ruinieren, hier ist nichts einfach, außer der Abzug
J'ai pas l'air inquiet
Ich sehe nicht beunruhigt aus
Habillé de la tête aux pieds par l'rêve américain
Von Kopf bis Fuß gekleidet vom amerikanischen Traum
J'ai, aucune affinité avec ces rappeurs
Ich habe keinerlei Affinität zu diesen Rappern
Qui misent tout sur le copinage
Die alles auf Kumpanei setzen
Dans leur crew le meilleur c'est l'ingé
In ihrer Crew ist der Beste der Toningenieur
J'rap et j'vous détrône
Ich rappe und ich entthrone euch
J'admets qu'j'en fais trop
Ich gebe zu, dass ich übertreibe
J'fais des références qu'ils peuvent comprendre pour flatter leur ego
Ich mache Anspielungen, die sie verstehen können, um ihr Ego zu schmeicheln
J'fais des références qu'ils comprennent pas pour flatter mon ego
Ich mache Anspielungen, die sie nicht verstehen, um mein Ego zu schmeicheln
Quand je serai placardé en 20 mètres sur 20 mètres
Wenn ich auf 20 mal 20 Metern plakatiert sein werde
En haut des galeries Lafayette j'imagine qu'elle me rappellera...
Oben an den Galeries Lafayette, stelle ich mir vor, dass sie mich zurückrufen wird...
Le couteau dans le dos est devenu aileron
Das Messer im Rücken wurde zur Flosse





Writer(s): Eden Dillinger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.