עדן מאירי - היית לי טעות - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction עדן מאירי - היית לי טעות




היית לי טעות
Ты была моей ошибкой
שיחקת לי בתוך הנשמה
Ты играла в моей душе,
היית לי שמיים וגם אדמה
Ты была для меня и небом, и землёй.
כמו ילד שרץ על החוף
Как ребёнок, бегущий по берегу,
חיפשתי מקום פשוט וקצת נחמה
Я искал простое место и немного утешения.
זה נגמר, זה נגמר
Всё кончено, всё кончено,
מילים נשברות על הדף
Слова разбиваются о бумагу.
כמו ילד מול כל העולם
Как ребёнок перед всем миром,
חיפשתי כיוון אחר
Я искал другой путь.
ואת
А ты,
היית לי טעות
Ты была моей ошибкой.
שיחקת לי בגבולות של הלחיות וגם למות
Ты играла на грани моей жизни и смерти.
נשארתי נרקומן של הבדידות
Я остался наркоманом одиночества.
מאז שהלכת, איבדתי זהות
С тех пор, как ты ушла, я потерял себя.
כל הדמעות כבר התמזגו עם הלחות
Все слёзы уже смешались с влагой.
איך איבדתי אותך בקלות
Как я мог так легко тебя потерять?
עברנו מסע מטורף
Мы прошли безумный путь,
כזה שגם הזמן הזה בעצמו לא שרף
Такой, что даже время не смогло его сжечь.
כמו ילד חיכיתי לסוף
Как ребёнок, я ждал конца,
הילד שבי נעלם הוא יצא למרדף
Ребёнок во мне исчез, он пустился в погоню.
זה נגמר, זה נגמר
Всё кончено, всё кончено,
חוזר לאותה נקודה
Возвращаюсь к той же точке.
כמו ילד מלא בתמימות
Как ребёнок, полный невинности,
חיפשתי כיוון אחר
Я искал другой путь.
ואת
А ты,
היית לי טעות
Ты была моей ошибкой.
שיחקת לי בגבולות של הלחיות וגם למות
Ты играла на грани моей жизни и смерти.
נשארתי נרקומן של הבדידות
Я остался наркоманом одиночества.
מאז שהלכת, איבדתי זהות
С тех пор, как ты ушла, я потерял себя.
כל הדמעות כבר התמזגו עם הלחות
Все слёзы уже смешались с влагой.
איך איבדתי אותך בקלות
Как я мог так легко тебя потерять?
ואת
А ты,
היית לי טעות
Ты была моей ошибкой.
שיחקת לי בגבולות של הלחיות וגם למות
Ты играла на грани моей жизни и смерти.
נגמלתי בלילות מהבדידות
Ночами я отвыкал от одиночества.
מאז שהלכת, איבדתי זהות
С тех пор, как ты ушла, я потерял себя.
כל הדמעות כבר התמזגו עם הלחות
Все слёзы уже смешались с влагой.
איך איבדתי אותך בקלות
Как я мог так легко тебя потерять?





Writer(s): רם דולב, חזות פן


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.