Eden Weint Im Grab - Des Träumers Melancholie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eden Weint Im Grab - Des Träumers Melancholie




Des Träumers Melancholie
Меланхолия сновидца
Es wirft der Herbst sein Leichentuch herab
Осень сбрасывает свой саван вниз,
Auf kahle Felder die der Frost zerfrisst
На голые поля, что мороз грызет.
Hektisch sucht der Wolf sein Wintergrab
Волк лихорадочно ищет зимнюю могилу,
Wenn der Sonnenschein die Welt vergisst
Когда солнечный свет мир забывает, моя дорогая.
Chorus:
Припев:
Herbstlaub singt im Grund
Осенние листья поют в глубине,
Des Verfalls Melodie
Мелодию увядания,
Es tönt aus tiefstem Schlund
Звучит из самой бездны,
Des Träumers Melancholie
Меланхолия сновидца, моя нежная.
Still fegt ein Schrei die Bäume kahl
Тихий крик оголяет деревья,
Bedeckt Äste mit dem Silberband
Покрывает ветви серебряной лентой.
Die Seen werden trüb und fahl
Озера становятся мутными и блеклыми,
Raureif überzieht das Land
Иней покрывает землю.
Chorus:
Припев:
Herbstlaub singt im Grund
Осенние листья поют в глубине,
Des Verfalls Melodie
Мелодию увядания,
Es tönt aus tiefstem Schlund
Звучит из самой бездны,
Des Träumers Melancholie
Меланхолия сновидца, моя любимая.
Ich schleich durch buntes Laub im Traumesreich
Я брожу по пестрым листьям в царстве грез,
Erfreu mich an dem Frieden an der Luft
Наслаждаюсь покоем в воздухе.
Im Schleichen werden meine Lieder bleich
В скитаниях мои песни бледнеют,
Tief einatmend des Todes Duft
Глубоко вдыхая аромат смерти.
Still fegt ein Schrei die Bäume kahl
Тихий крик оголяет деревья,
Bedeckt Äste mit dem Silberband
Покрывает ветви серебряной лентой.
Die Seen werden trüb und fahl
Озера становятся мутными и блеклыми,
Raureif überzieht das Land
Иней покрывает землю.
Chorus:
Припев:
Herbstlaub singt im Grund
Осенние листья поют в глубине,
Des Verfalls Melodie
Мелодию увядания,
Es tönt aus tiefstem Schlund
Звучит из самой бездны,
Des Träumers Melancholie
Меланхолия сновидца, моя единственная.
Herbstlaub singt im Grund
Осенние листья поют в глубине,
Des Verfalls Melodie
Мелодию увядания,
Es tönt aus tiefstem Schlund
Звучит из самой бездны,
Des Träumers Melancholie
Меланхолия сновидца, моя прекрасная.





Writer(s): Stephanie Scharf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.