Avant de m'en aller vers le haut des montagnes, je me dis que ce serait bien de te laisser un mot pour te prévenir. Je suis ni tombé au fond d'un puits, ni disparu Alzheimer dans la forêt. J'ai juste choisi d'aller rejoindre mes amis les oiseaux. Depuis le temps qu'on est ensemble, tu dois bien savoir que c'est pas parce que je t'aime pas. C'est parce que loup solitaire que je suis, loup solitaire je reste. Et j'ai peut-être besoin comme le vieil Indien d'aller me coucher au sol en attendant que l'étoile du Nord vienne me chercher en pensant à toi. On aura passé par-dessus nos rêves. On sera allés plus loin que le bout du monde, on se sera assis aussi, sans tricoter. On aura souri aux amis. On aura fait la grimace aux rois et certainement chanté plus fort que la mer.
Перед тем, как отправиться в горы, я подумал, что было бы неплохо оставить тебе весточку. Я не упал на дно колодца и не потерялся в лесу, как старик с Альцгеймером. Я просто решил присоединиться к своим друзьям птицам. За то время, что мы были вместе, ты должна понимать, что это не потому, что я тебя не люблю. Это потому, что я одинокий волк, и таким и останусь. И мне, возможно, нужно, как старому индейцу, лечь на землю и ждать, пока Полярная звезда не заберет меня, думая о тебе. Мы пережили наши мечты. Мы зашли дальше, чем край света, мы также сидели вместе, ничего не делая. Мы улыбались друзьям. Мы строили гримасы королям и, конечно же, пели громче моря.
Chère Marianne,
Дорогая Марианна,
La vie est toute devant toi. T'es à un âge où tout est encore possible. À tout âge tout est possible. On se construit sur des rêves, on se tait ou on parle, mais au fond, est-ce qu'on cherche pas tous un peu de tendresse? Si on se recroisait un jour et que je voyais dans tes yeux peut-être la tristesse de savoir que le bon temps achève, je voudrais que t'allumes un feu, un grand feu de joie en te disant que mononcle est parti sur la mer avec son petit radeau, toujours en regardant devant à courir les lunes orange sans regret, sans amertume. Quand l'amour dépasse les horizons.
Вся жизнь перед тобой. Ты в том возрасте, когда всё ещё возможно. В любом возрасте всё возможно. Мы строимся на мечтах, мы молчим или говорим, но в глубине души, разве все мы не ищем немного нежности? Если бы мы когда-нибудь снова встретились, и я увидел бы в твоих глазах, возможно, грусть от осознания того, что хорошие времена заканчиваются, я хотел бы, чтобы ты развела костер, большой костер радости, говоря себе, что твой дядя отправился в море на своем маленьком плоту, всегда глядя вперед, гоняясь за оранжевыми лунами без сожаления, без горечи. Когда любовь выходит за горизонты.
Mon cher Gilles,
Мой дорогой Жиль,
Je sais que tu sais que je t'ai pas oublié. Dans nos tours d'États-Unis, nos tours du monde, on a vécu des grands moments, plus grands que ceux de Napoléon, de l'histoire de Jacques Cartier ou de Christophe Colomb, en quittant l'école à quinze ans. Je garde les rires, l'œil vif, le regard sur demain, toute la force, toute la noblesse, de tout ce qu'on a bien fait d'imaginer quand, tout petits, collés à nos radios de cristal, on ressemblait d'un crapaud sur une boîte d'allumettes.
Я знаю, что ты знаешь, что я тебя не забыл. В наших поездках по США, наших путешествиях по миру, мы пережили великие моменты, более великие, чем у Наполеона, чем в истории Жака Картье или Христофора Колумба, бросив школу в пятнадцать лет. Я храню смех, живой взгляд, взгляд, устремленный в будущее, всю силу, всё благородство всего того, что мы так хорошо придумали, когда, совсем маленькими, прижавшись к нашим детекторным приемникам, мы были похожи на жабу на спичечном коробке.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.