Paroles et traduction Edgar Bori - Ça n'intéresse personne
Ça n'intéresse personne
Nobody's Interested
Passer
son
temps
en
faux-fuyants
Spending
your
time
on
red
herrings
Chasser
son
cœur
dans
les
tournants
Chasing
your
heart
around
corners
Sauvée
la
face
et
guère
d'amour
Saving
face
and
very
little
love
Le
chemin
est
loin
d'être
évident
The
path
is
far
from
obvious
Venir
au
monde
tenir
sa
ligne
Coming
into
the
world,
holding
your
line
Derrière
celui
qui
essuie
le
suivant
Following
the
one
who
is
wiping
out
the
next
Fort
en
raisins
sauter
dans
le
ring
Strength
in
numbers,
jumping
into
the
ring
Good
morning
mister
président
Good
morning,
Mr.
President
Pour
un
peu
que
ça
s'arrange
Hoping
things
will
sort
themselves
out
a
little
Content
au
fond
de
sa
cour
Happy
enough
in
your
little
yard
Conter
à
son
p'tit
change
Counting
your
loose
change
Qu'on
va
changer
un
jour
We'll
change
someday
Endurer
l'atmosphère
Enduring
the
atmosphere
D'un
air
irrespirable
Hard
to
breathe
Vanter
le
cash
à
faire
Boasting
about
the
money
you'll
make
Pourquoi
brasser
de
la
marde
Why
stir
up
shit
Ça
n'intéresse
personne
tout
ça
n'intéresse
personne
Nobody's
interested
in
all
of
this
nobody's
interested
in
all
of
this
Convive
aux
Indes
en
soie
de
Chine
Guest
in
India,
wearing
Chinese
silk
De
fière
allure
en
tenue
de
gala
Proud
and
impressive
in
gala
attire
L'humain
noué
à
ses
machines
Humans
tied
to
their
machines
Résonne
comme
qui
sonne
le
glas
Resounding
like
a
death
knell
Soûler
des
fièvres
de
fleurs
séchées
Getting
high
on
dried
flowers
Force
est
d'péter
plus
haut
qu'le
trou
Bound
to
reach
higher
than
the
hole
Figé
autant
d'autant
d'idées
Stuck
with
so
many
ideas
Sensé
s'y
faire
quand
on
s'en
fout
Supposed
to
get
used
to
it
when
you
don't
care
Pour
un
peu
qu'on
s'arrange
Hoping
things
will
sort
themselves
out
a
little
Rien
y
voir
d'anormal
Nothing
abnormal
about
it
Jouer
avec
son
p'tit
change
Playing
with
your
loose
change
Tout
du
grave
est
banal
Everything
serious
is
banal
Endurer
l'atmosphère
Enduring
the
atmosphere
D'un
air
irrespirable
Hard
to
breathe
Qu'est-cé
qu'y
a
d'autre
à
faire
What
else
is
there
to
do?
D'la
vie
du
bout
de
la
table
Life
from
the
other
end
of
the
table
Ça
n'intéresse
personne
tout
ça
n'intéresse
personne
Nobody's
interested
in
all
of
this
nobody's
interested
in
all
of
this
Du
ben
bon
monde
fermant
sa
gueule
Good
people
keeping
their
mouths
shut
Su'l
dos
de
celui
qu'y
a
rien
de
savant
On
the
back
of
the
one
who
knows
nothing
Prenant
sa
place
dans
l'vieux
fauteuil
Taking
his
place
in
the
old
armchair
Un
chemin
qui
est
loin
d'être
su'l
bon
sens
A
path
that
is
far
from
making
sense
Faut
pas
trop
que
ça
dérange
It
shouldn't
bother
you
too
much
Sa
clôture
pis
sa
cour
Your
fence
and
your
yard
C'est
trente-cinq
mille
enfants
It's
thirty-five
thousand
children
Que
l'homme
éteint
chaque
jour
That
man
puts
out
every
day
Encore
plus
étonnant
Even
more
astonishing
D'en
laisser
naître
autant
To
let
so
many
more
be
born
Décrire
des
mots
d'amour
Describing
words
of
love
À
des
cœurs
devenus
sourds
To
hearts
that
have
gone
deaf
Hurler
ses
maux
d'amour
Screaming
your
sorrows
of
love
De
rimes
avec
toujours
In
rhymes
with
always
Ça
n'intéresse
personne
tout
ça
n'intéresse
personne
Nobody's
interested
in
all
of
this
nobody's
interested
in
all
of
this
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edgar Bori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.