Edgar Bori - Chevaux sans musique - traduction des paroles en allemand

Chevaux sans musique - Edgar Boritraduction en allemand




Chevaux sans musique
Pferde ohne Musik
On tourne dans une époque à vide
Wir drehen uns in einer leeren Epoche
On s'étourdit à l'ecstasy
Wir betäuben uns mit Ecstasy
Une fois que le party est fini
Sobald die Party vorbei ist
On s'accroche à sa petite vie
Klammern wir uns an unser kleines Leben
À s'écraser d'vant la télé
Um vor dem Fernseher zu versacken
On s'éteint à se rassurer
Wir stumpfen ab, um uns zu beruhigen
Le temps qui passe est notre abri
Die vergehende Zeit ist unser Unterschlupf
Le fond de l'histoire c'est l'ennui
Der Kern der Geschichte ist die Langeweile
Vois-tu là-bas ces héros pathétiques
Siehst du dort drüben diese pathetischen Helden?
La nuit de nuit dans la rue des chagrins
Nacht für Nacht in der Straße der Sorgen
On est des chevaux sans musique
Wir sind Pferde ohne Musik
Perdus à suivre le chemin
Verloren, dem Pfad folgend
On court dans une ère sans mystères
Wir rennen in einer Ära ohne Geheimnisse
On donne la patte comme on est fiers
Wir geben Pfötchen, so stolz wir sind
Une job un char achale-moi pus
Ein Job, ein Auto, lass mich in Ruhe
Le fond de l'histoire s'est pendu
Der Kern der Geschichte hat sich erhängt
On s'enchante d'avoir internet
Wir sind entzückt, Internet zu haben
Nourrissant les puces qu'on achète
Nähren die Chips, die wir kaufen
Au jeu du chat et d'la souris
Beim Katz-und-Maus-Spiel
Qui c'est qui va payer l'prix
Wer wird den Preis bezahlen?
Vois-tu là-bas ces chevaux sans musique
Siehst du dort drüben diese Pferde ohne Musik?
De nuit la nuit à la rue et chagrins
Nacht für Nacht auf der Straße und in Sorgen
On est des héros pathétiques
Wir sind pathetische Helden
Perdus en suivant leur chemin
Verloren, ihrem Weg folgend
Tourne la lumière
Das Licht dreht sich
Allume le réverbère
Zünde die Straßenlaterne an
Tourne le manège
Das Karussell dreht sich
Tourne la planète
Der Planet dreht sich
Pour qui les roses
Für wen die Rosen?





Writer(s): Edgar Bori, Dufour Michel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.