Edgar Bori - Graffiti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edgar Bori - Graffiti




Graffiti
Graffiti
Soir de revers des villes
Evening on the wrong side of the cities
Hors des murs des salons
Outside the walls of the salons
Moments d'espoirs d'enfer
Moments of hope and hell
Saison de graffiti
Graffiti season
Graffiti qui s'exposent
Graffiti that are exposed
S'étendent sont
Extend themselves, are there
Incrustés de gronde
Inlaid with grumbling
Graffiti d'effacés porteurs de noms
Graffiti of the erased, bearers of names
À ficher comme des cadavres
To be filed like corpses
Poings fermés au combat
Fists clenched in combat
Signés Max Tom Pépère Zedmo ou Fitz
Signed Max Tom Pépère Zedmo or Fitz
Suez ou Léon Cosz le vainqueur Archibald
Suez or Léon Cosz, the victor Archibald
Graffiti de l'urbain
Graffiti of the urban
Aux morsures peu galantes
With ungallant bites
Des faveurs de la nuit
From the favors of the night
Ont en commun bouquets d'alarme
They have in common bouquets of alarm
Nés d'artistes maquilleurs de ciment ou d'imitateurs sans talent
Born from artists, makeup artists of cement or untalented imitators
De poussières emmêlées fixés à des idées de suicidés
Of tangled dust, fixed to the ideas of suicides
Au bal des cendres ils se balancent
At the ball of ashes they sway
Pestant leurs cris d'hommes chez les rats
Pestling their cries of men among the rats
Ici s'applique la réplique
Here applies the retort
Au sans-gêne imposé des voitures
To the imposed impudence of cars
Sur barricages de pollution
On barricades of pollution
Les graffiti chantent nos murs
The graffiti sing our walls
rien ne pousse
Where nothing grows
Tant qu'est sauf le compte en banque de l'homme méga gonflé de légale protection à mort
As long as the bank account is safe, the man is mega-inflated with legal protection to death
Des droits d'achever la vie
Of the rights to end life
Signés Max Tom Pépère Zedmo ou Fitz
Signed Max Tom Pépère Zedmo or Fitz
Suez ou Léon Cosz le perdant oncle Archibald
Suez or Léon Cosz, the loser Uncle Archibald
Graffiti de l'urbain
Graffiti of the urban
D'une espèce qu'on vulgaire
Of a species that is vulgar
À l'espace limité
With limited space
D'une rapetissante matière grise
Of a shrinking gray matter
Besoin d'oser au risque pris
The need to dare at the risk taken
Masquant l'horreur de leurs signatures amères
Masking the horror of their bitter signatures
Face au M jaune publicitaire
Facing the yellow advertising M
D'un hamburger dans une vitrine
Of a hamburger in a window
En mal d'amour face au mépris
In need of love in the face of contempt
Soufflant du large sur les panneaux payants
Blowing from the sea on the toll booths
Qu'est-ce qu'ils ont de sale
What's so dirty about them
Si ce n'est de s'afficher d'une autre viande
Except to display another meat
Crachant sur celle que compte l'argent
Spitting on the one that counts the money
Graffiti de piquant
Graffiti of spice
Témoins de gare à nous
Witnesses of watch out for us
Marchandant les pieds dans la boue
Peddle with their feet in the mud
En ont bavé pour nous faire à l'idée
They've gone through a lot to make us think
D'un Johnny Hallyday
Of a Johnny Hallyday
Avant d'écrire des bombes
Before writing bombs
Ils embarbouillent le monde
They mess up the world
Des flancs de hangars d'usine
From the flanks of factory sheds
Aux couloirs des métros
To the corridors of the subways
Par les ruelles sous les viaducs
Through the alleys under the viaducts
Sur les poubelles des entrepôts
On the garbage cans of warehouses
De Bangkok graffiti
From Bangkok graffiti
À Genève comme à Rome
To Geneva as to Rome
Atteignant les façades d'Istanbul
Reaching the facades of Istanbul
De New York au Chili
From New York to Chile
En passant par Vérone
Passing through Verona
Porteurs du dieu malaise
Bearers of the god of unease
Agresseurs d'agresseurs
Aggressors of aggressors
Rarement dans la nature
Rarely in nature
Si peu pour le profit
So little for profit
Comme de simples voleurs
Like simple thieves
Les graffiti s'attaquent
Graffiti attack
Au chant du signe des possédeurs
To the song of the sign of the possessors
À coups de barres abattre
With blows of bars to bring down
Les murailles grises de nos penseurs
The gray walls of our thinkers
Max Tom Pépère Zedmo ou Fitz
Max Tom Pépère Zedmo or Fitz
Gardiens d'une mémoire
Guardians of a memory
Suez ou Léon Cosz de vingt ans le vainqueur d'oncle Archibald
Suez or Léon Cosz of twenty years, the victor of Uncle Archibald
Mémoires d'auteurs de graffiti
Memories of graffiti authors





Writer(s): Edgar Bori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.