Edgar Bori - Journée d'enfer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edgar Bori - Journée d'enfer




Journée d'enfer
Hellish Day
C'était une journée d'enfer
It was a hellish day
Il n'y avait plus qu'à s'enfuir
All there was left to do was to run away
Trop plein de foutu par terre
So much bloody shit on the ground
Trop peu de qui va sans dire
Not enough of what goes without saying
J'ai décoré ma vaisselle
I decorated my dishes
Avec un goût de poubelles
With a taste of garbage
Chez moi
At my place
C'était une journée d'enfer
It was a hellish day
Briser de l'homme à l'animal
To break a man into an animal
Un de ces jours à se faire
One of those days to do
Un moral de sous-sol sale
Morale of a dirty basement
J'ai enroulé à la pelle
I've rolled into a heap
Mes déboires de demoiselles
My damsel troubles
Cent fois
A hundred times
Une de ces journées qu'on perd
One of those days you lose
Et les passants dans les rues
And the passersby in the streets
Apprivoisés à se taire
Tamed into silence
Un parfum de déjà-vu
An odor of déjà vu
J'ai abouti sur la plage
I ended up on the beach
En compagnie d'un café au pied d'un nuage
In the company of a coffee at the foot of a cloud
Sombre et à ne pas s'en faire
Somber and not to worry about it
Quand le sourire vient à manquer
When the smile is missing
C'était une journée d'enfer
It was a hellish day
Un cri brûlant sur le quai
A burning cry on the platform
Vite fait d'arracher les pages
Quickly ripping out the pages
Sucré l'azur à l'allure ne scintillant plus
Sweet azure with no longer sparkling allure
Une de ces parties qu'on perd
One of those games you lose
Quand les matins tiennent à mourir
When the mornings want to die
Les amis tombent en poussière
Friends fall into dust
Hier parlait d'avenir
Yesterday spoke of the future
J'ai fracassé ma vaisselle
I smashed my dishes
Au fond d'un fond de ruelle
In the bottom of an alleyway
Sans chat
No cat
C'est la nuit, toute la nuit
It's the night, all night long
Qu'il me faut des paradis
I need paradises
C'est la nuit, toutes les nuits
It's the night, every night
Je me défonce à l'oubli
I bury myself in oblivion
À cœur ouvert aux chahuts
Open-hearted to the ruckus
Avant que l'aube-chagrin me trouve perdu
Before dawn-sadness finds me lost
Devant l'ennui je m'enchaîne au paradis
Before boredom, I chain myself to paradise
À trafiquer mes taudis
To trade my slums
Et oui mais, le oui mais
And yes, but the yes but
Ma cervelle chauffe un taxi
My brain heats up a taxi
Voilà qu'elle frappe à ma porte
Here it is knocking at my door
L'heure infirmière qui me porte
The nurse hour that carries me
En omni somnifères
In all sleeping pills
Ses omni somnifères
Its sleeping pills
Encore un jour d'enfer
Another hellish day





Writer(s): Edgar Bori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.