Edgar Bori - Le blues du mur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edgar Bori - Le blues du mur




Le blues du mur
The Wall Blues
Et le progrès s'avance au milieu des déchets
And progress advances amidst the waste
Et brille la pâleur des revendeurs d'attraits
And the pallor of hucksters shines
Quand prime la grisaille au bout du goût du jour
When the greyness prevails at the end of the trend
Au nez des travailleurs mis à pied sans amour
Under the noses of workers laid off without love
Habitué au bitume, à la foule, à la foire
Accustomed to asphalt, to crowds, to the fair
Monde de métastases en ville
A world of metastases in the city
Quand sur les coquelicots poussés au désespoir
When on the poppies driven to despair
Le soleil brille et m'éblouit encore
The sun shines and dazzles me still
Ça va bien, ça va bien
Things are going going well
On voit ben qu'on voit rien
We see clearly that we see nothing
Toujours rien
Nothing at all
À vrai dire on fait dur
To tell the truth we're making it tough
On s'enligne tout droit dans l'mur
We're heading straight for that wall
On s'enligne tout droit dans l'mur
We're heading straight for that wall
Et le cadre qui planche au bond des intérêts
And the executive who schemes in the leap of interests
Et la folie qui pense en dix milliards d'octets
And the madness that thinks in ten billion bytes
Étendre la misère et ses reflets d'argent
To spread misery and its silver reflections
Aux filles déshabillées en service à douze ans
To the girls undressed in service at twelve
Habitué aux enclumes, au pepsi des décors
Accustomed to anvils, to the pepsi of the sets
Monde du toi tais-toi docile
A world of silence, you shut up, docile
Quand sur les champs de mines menant aux dépotoirs
When on the minefields leading to the dumps
Le soleil brille et m'éblouit encore
The sun shines and dazzles me still
Ça va bien, ça va bien
Things are going going well
On voit ben qu'on voit rien
We see clearly that we see nothing
Toujours rien
Nothing at all
À vrai dire on fait dur
To tell the truth we're making it tough
On s'enligne tout droit dans l'mur
We're heading straight for that wall
On s'enligne tout droit dans l'mur
We're heading straight for that wall
Et vanter les bienfaits laissés à nos enfants
And to extol the benefits left to our children
Sur des paroles en l'air en mensonges tout blancs
On hollow words and white lies
Pour un panda qui naît dans sa cage aux trésors
For a panda born in its treasure cage
Combien d'humains s'éteignent au jeu des mises à mort
How many humans are extinguished in the game of killing?
Habitué aux tournants peu importe le sens
Accustomed to turning points, no matter what direction
Monde du on s'en fout tranquille
A world of indifference, so calm
Si le couteau s'enfonce au cœur de l'abattoir
If the knife sinks into the heart of the slaughterhouse
Le soleil brille et m'éblouit encore
The sun shines and dazzles me still
Ça va bien, ça va bien
Things are going going well
On voit ben qu'on voit rien
We see clearly that we see nothing
Toujours rien
Nothing at all
À vrai dire on fait dur
To tell the truth we're making it tough
On s'enligne tout droit dans l'mur
We're heading straight for that wall
On s'enligne tout droit dans l'mur
We're heading straight for that wall
On murmure qu'on est mûr pour le mur
They whisper that we are ripe for the wall





Writer(s): Edgar Bori, François Cousineau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.