Paroles et traduction Edgar Bori - Le blues du mur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le blues du mur
The Wall Blues
Et
le
progrès
s'avance
au
milieu
des
déchets
And
progress
advances
amidst
the
waste
Et
brille
la
pâleur
des
revendeurs
d'attraits
And
the
pallor
of
hucksters
shines
Quand
prime
la
grisaille
au
bout
du
goût
du
jour
When
the
greyness
prevails
at
the
end
of
the
trend
Au
nez
des
travailleurs
mis
à
pied
sans
amour
Under
the
noses
of
workers
laid
off
without
love
Habitué
au
bitume,
à
la
foule,
à
la
foire
Accustomed
to
asphalt,
to
crowds,
to
the
fair
Monde
de
métastases
en
ville
A
world
of
metastases
in
the
city
Quand
sur
les
coquelicots
poussés
au
désespoir
When
on
the
poppies
driven
to
despair
Le
soleil
brille
et
m'éblouit
encore
The
sun
shines
and
dazzles
me
still
Ça
va
bien,
ça
va
bien
Things
are
going
going
well
On
voit
ben
qu'on
voit
rien
We
see
clearly
that
we
see
nothing
Toujours
rien
Nothing
at
all
À
vrai
dire
on
fait
dur
To
tell
the
truth
we're
making
it
tough
On
s'enligne
tout
droit
dans
l'mur
We're
heading
straight
for
that
wall
On
s'enligne
tout
droit
dans
l'mur
We're
heading
straight
for
that
wall
Et
le
cadre
qui
planche
au
bond
des
intérêts
And
the
executive
who
schemes
in
the
leap
of
interests
Et
la
folie
qui
pense
en
dix
milliards
d'octets
And
the
madness
that
thinks
in
ten
billion
bytes
Étendre
la
misère
et
ses
reflets
d'argent
To
spread
misery
and
its
silver
reflections
Aux
filles
déshabillées
en
service
à
douze
ans
To
the
girls
undressed
in
service
at
twelve
Habitué
aux
enclumes,
au
pepsi
des
décors
Accustomed
to
anvils,
to
the
pepsi
of
the
sets
Monde
du
toi
tais-toi
docile
A
world
of
silence,
you
shut
up,
docile
Quand
sur
les
champs
de
mines
menant
aux
dépotoirs
When
on
the
minefields
leading
to
the
dumps
Le
soleil
brille
et
m'éblouit
encore
The
sun
shines
and
dazzles
me
still
Ça
va
bien,
ça
va
bien
Things
are
going
going
well
On
voit
ben
qu'on
voit
rien
We
see
clearly
that
we
see
nothing
Toujours
rien
Nothing
at
all
À
vrai
dire
on
fait
dur
To
tell
the
truth
we're
making
it
tough
On
s'enligne
tout
droit
dans
l'mur
We're
heading
straight
for
that
wall
On
s'enligne
tout
droit
dans
l'mur
We're
heading
straight
for
that
wall
Et
vanter
les
bienfaits
laissés
à
nos
enfants
And
to
extol
the
benefits
left
to
our
children
Sur
des
paroles
en
l'air
en
mensonges
tout
blancs
On
hollow
words
and
white
lies
Pour
un
panda
qui
naît
dans
sa
cage
aux
trésors
For
a
panda
born
in
its
treasure
cage
Combien
d'humains
s'éteignent
au
jeu
des
mises
à
mort
How
many
humans
are
extinguished
in
the
game
of
killing?
Habitué
aux
tournants
peu
importe
le
sens
Accustomed
to
turning
points,
no
matter
what
direction
Monde
du
on
s'en
fout
tranquille
A
world
of
indifference,
so
calm
Si
le
couteau
s'enfonce
au
cœur
de
l'abattoir
If
the
knife
sinks
into
the
heart
of
the
slaughterhouse
Le
soleil
brille
et
m'éblouit
encore
The
sun
shines
and
dazzles
me
still
Ça
va
bien,
ça
va
bien
Things
are
going
going
well
On
voit
ben
qu'on
voit
rien
We
see
clearly
that
we
see
nothing
Toujours
rien
Nothing
at
all
À
vrai
dire
on
fait
dur
To
tell
the
truth
we're
making
it
tough
On
s'enligne
tout
droit
dans
l'mur
We're
heading
straight
for
that
wall
On
s'enligne
tout
droit
dans
l'mur
We're
heading
straight
for
that
wall
On
murmure
qu'on
est
mûr
pour
le
mur
They
whisper
that
we
are
ripe
for
the
wall
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edgar Bori, François Cousineau
Album
Salade
date de sortie
29-10-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.