Edgar Bori - Les États - traduction des paroles en allemand

Les États - Edgar Boritraduction en allemand




Les États
Die Staaten
Les États swinguent tout en entier
Die Staaten swingen ganz und gar
Tant'y a des noirs qui balayent les planchers
Solange es Schwarze gibt, die die Böden fegen
L'ami requin se r'garde grossir
Der Freund Hai sieht sich dicker werden
Perd sa force dans son sourire
Verliert seine Kraft in seinem Lächeln
Si les sous étaient à la base de tout
Wenn Geld die Grundlage von allem wäre
Les barbouillés seraient vus comme des voyous
Würden die Dunkelhäutigen als Schurken angesehen
Que ceux qui sèment se flattent la bédaine
Mögen die, die säen, sich den Bauch tätscheln
Les noirs ne récolteront que les cennes
Die Schwarzen werden nur die Cents ernten
Les vacances sur la mer c'est pour les blancs seulement
Urlaub am Meer ist nur für die Weißen
On voit pas d'noir sur la plage souvent
Man sieht nicht oft Schwarze am Strand
Le noir travaille tout le temps
Der Schwarze arbeitet die ganze Zeit
Les vacances au mois d'août
Urlaub im August
C'est pas pour les noirs à bout
Ist nichts für die erschöpften Schwarzen
On voit pas d'noir sur la plage souvent
Man sieht nicht oft Schwarze am Strand
Le noir se tanne du blanc
Der Schwarze hat den Weißen satt
Ils se sont tous bâtis sur les trottoirs
Sie haben sich alle auf den Bürgersteigen errichtet
Au fond de taudis dont on dit du mal à voir
Tief in Elendsquartieren, von denen man sagt, sie seien schwer anzusehen
L'esclavage au dernier cri
Sklaverei nach dem neuesten Schrei
D'un travail au noir interdit
Einer verbotenen Schwarzarbeit
Si un jour ces chers devenaient milliardaires
Wenn eines Tages diese Lieben Milliardäre würden
Ils pourraient vouloir nous faire des misères
Könnten sie uns Ärger machen wollen
Mais pour nous faire des misères noires
Aber um uns pechschwarzen Ärger zu machen
Il faudrait qu'ils deviennent milliardaires
Müssten sie Milliardäre werden
Les vacances sur la mer c'est pour les blancs seulement
Urlaub am Meer ist nur für die Weißen
On voit pas de noir sur la plage souvent
Man sieht nicht oft Schwarze am Strand
Le noir travaille tout le temps
Der Schwarze arbeitet die ganze Zeit
Les vacances au mois d'août
Urlaub im August
C'est pas pour les noirs du bout
Ist nichts für die Schwarzen am Ende ihrer Kräfte
Peu d'noirs sur les plages à Malibu
Wenige Schwarze an den Stränden von Malibu
Le noir se vit sans le sou
Der Schwarze lebt ohne einen Sou
Les États brillent d'un songe ensoleillé
Die Staaten glänzen von einem sonnigen Traum
Des millions d'noirs se promènent à pied
Millionen Schwarze gehen zu Fuß
C'est vrai c'est pas beau dans une grosse auto
Es ist wahr, es ist nicht schön in einem großen Auto
Propre et blanche toute blanche
Sauber und weiß, ganz weiß
Les États pleurent ça les touche d'un froid au cœur
Die Staaten weinen, das berührt sie mit Kälte im Herzen
De voir un noir assis qui sourit
Einen sitzenden Schwarzen zu sehen, der lächelt





Writer(s): Edgar Bori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.