Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
courait
les
foires
Sie
lief
über
die
Jahrmärkte
Sautait
dans
les
noires
Sprang
ins
Dunkel
Deux
croches
lentes
Zwei
langsame
Achtelnoten
Elle
dansait
charmante
Sie
tanzte
bezaubernd
Roulait
color
Rollte
die
Farben
Les
creux
et
les
bosses
Die
Täler
und
die
Hügel
Sur
le
dos
de
la
vertu
Auf
dem
Rücken
der
Tugend
Joliment
corrompue
Hübsch
verdorben
Elle
marchait
combat
Sie
ging
kämpfend
Le
miel
au
bout
des
doigts
Den
Honig
an
den
Fingerspitzen
Troublant
sa
ville
Ihre
Stadt
beunruhigend
Traînant
sa
ville
Ihre
Stadt
hinter
sich
herziehend
Sans
commune
furie
Ohne
gewöhnliche
Raserei
Ce
monde
à
l'envers
Diese
verkehrte
Welt
L'a
jetée
parterre
Hat
sie
zu
Boden
geworfen
D'un
coup
elle
partit
Auf
einmal
ging
sie
fort
Voler
son
ciel
de
ses
propres
ailes
Ihren
Himmel
mit
eigenen
Flügeln
zu
stehlen
Griser
sans
surprise
Sich
berauschen
ohne
Überraschung
Des
airs
en
dérive
Melodien,
die
treiben
Hantée
par
la
chair
Besessen
vom
Fleisch
S'envoyer
en
l'air
Sich
in
die
Lüfte
schwingen
Se
moquant
du
temps
Die
Zeit
verspottend
Tel
un
géant
fragile
Wie
ein
zerbrechlicher
Riese
Se
moquant
du
temps
Die
Zeit
verspottend
Elle
roulait
colosse
Sie
rollte
wie
ein
Koloss
Les
creux
et
les
bosses
Die
Täler
und
die
Hügel
Ses
grisailles
d'amour
Ihre
Liebes-Grauschleier
Lui
tournaient
autour
Drehten
sich
um
sie
Avant
ses
combats
Vor
ihren
Kämpfen
Les
ailes
qui
n'ouvraient
pas
Die
Flügel,
die
sich
nicht
öffneten
Étalant
sa
vie
Ihr
Leben
ausbreitend
Sur
des
mots
sans
abris
Auf
heimatlosen
Worten
Il
n'y
a
plus
d'amour
dans
la
ville
Es
gibt
keine
Liebe
mehr
in
der
Stadt
Tu
volais
ton
ciel
Du
stahlst
deinen
Himmel
Courais
les
foires
Liefst
über
die
Jahrmärkte
Tu
marchais
combat
Du
gingst
kämpfend
Maquillée
de
joie
Geschminkt
mit
Freude
Ouvrais
les
enfers
Öffnetest
die
Höllen
Traînais
sur
la
terre
Schlepptest
dich
über
die
Erde
Nageant
ta
peine
Deinen
Kummer
durchschwimmend
Déhanchant
ta
vie
Dein
Leben
ausschwenkend
Déchantant
ta
vie
Dein
Leben
missklingend
singend
Sans
commune
furie
Ohne
gewöhnliche
Raserei
Flouées
tes
veines
Verschwommen
deine
Venen
Sous
ton
écorce
Unter
deiner
Rinde
Noyée
de
catastrophes
Ertrunken
in
Katastrophen
De
neige
en
piège
Von
Schnee
zu
Falle
Arabesque
de
grâce
Arabeske
der
Anmut
T'as
fait
ton
lit
Du
hast
dein
Bett
gemacht
Et
t'est
partie
Und
bist
gegangen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Gregoire, Melanie Noel, Antoine Chevrette
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.